Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +
ЦС Гра́дъ
= город. Надо заметить, что слово город в основном смысле значило собственно земляную насыпь или вал, гору вокруг жилья. В последствии тот же смысл перенесен на деревянные и каменные стены, вообще на ограду. Земляной город значит земляной вал, деревянный город — деревянные стены, каменный город — каменные стены и т.д. Затем город означал живущих в нем людей, в собственном смысле — военную дружину, в общем смысле — всех обывателей. Далее город означал власть, владычество, управление, ибо с самого своего зарождения он был всегдашним гнездом предержащей власти, вследствие чего и вся подчиненная ему волость, область, земля, княжество также обозначались его именем. Итак, в понятиях о городе заключались понятия о стенах, о людях, о власти, о земле, по которой распространялась власть города (Забелин).
ЦС Гра́дъ ᲂу҆бѣ́жныхъ
(Чис. 35:6). В Ветхом Завете Бог назначил между городов левитских места убежищ, в которых бы неумышленные убийцы могли укрыться от смертной казни. Таких городов убежных было 6, т.е. по одну сторону реки Иордана три и по другую — три же, которые перечислены в книге Иисуса Навина (Нав. 20:7-8). Эти города пользовались правом безопасного прибежища, и никто не смел убежавшему туда человеку нанести там вреда, разве по суду он найдется.
ЦС Гра́дъ Фі́нїкѡвъ
— (πόλις φοινίκων. Φοίνιξ — финикиянин, пурпур; пальма) = в русск. Библии „город Пальм“, т.е. город Иерихон, который так назывался по множеству росших там пальмовых деревьев. Иерихон лежал на 6 часов пути от Иерусалима и на 2 часа от Иордана, на западе (Втор. 34:3; ср. Суд. 1:16; Суд. 3:13; 2 Пар. 28:15).
ЦС Гра́ды сє́льныѧ
— (πόλεις ἐπαύλεων, ἔπαυλις — поместье, местопребывание; село, поле) = в русской Библии „Кириаф-Хуцоф“ (с евр. вне города или дома находящееся: площадь, улица, поле; город полей, пастбищ). Кириаф-хуцоф, город моавитский, упоминается в истории Валаама (Чис. 22:39). Из книги Числа видно, что он находился недалеко от Бамоф-Ваала (Чис. 22:36,39-41).
Сл Градьць
= городок.
ЦС Граждани́нъ
(πολίτης) = городской житель, обыватель.
Сл Гражець
= сосуд или мера жидкостей.
ЦС Гра́й
= птичий крик, по которому гадали о будущем. С этим словом стоит, кажется, в связи слово грач. Гадатели руководились при этом особыми книгами, каковы напр. „волховник, волхвующи птицами и зверьми, воронограй, куроклик“ (Прав. об отреченных кн. Требн. Макар. № 1085 л. 501).
ЦС Граматоно́сецъ
= тот, кто определен, назначен к доставлению повелений, грамот от правительства куда-либо, посланник. (Ефр. Сир. 323): „Аще же отринутся и изничтожатся писания, и граматоносец укорится и обезчестится, на царя востичет укор“ (Словарь Алекс.).
Сл Грамоштати
— др. слав. = собирать в кучу, нагромождать.
Сл Грамъ
= харчевня, дом.
Сл Гранесь, грано, грань
= стих; гранесловиѥ, гранесословиѥ = чтение, декламирование стихов.
Сл Грахованиѥ
= робость.
Сл Грахъ
= 1) грех; 2) горох, бобы.
Сл Граꙗти
(φθέγγεσθαι — vocem edere) = кричать, (κράζειν — clamare) = вопить, каркать, грачашти врана (Изб. Святосл. 1073 г.).
ЦС Гре́знъ
— (βότρυς) = виноградная кисть (Ис. 65:8); виноградная ягода (Песн. 7:7). См. Гро́здъ.
ЦС Гремѣ́нїе
— (βροντή) = гром, громкий возглас, громкая речь (н. 30 кан. 3 п. 5, 3).
ЦС Гре́чинъ
= грек, греческий уроженец. Триод. 380 на об.
Грива
=1) плетеная из пряденого золота или серебра сетка, которою покрывали гриву лошади для украшения. „Грива круживо серебряное, нашивано по черной тафте, с бахрамою золотною; цена рубль 17 алт. 4 д.“; 2) обшивка одеял спальных и санных; делалась из объяри, атласа, тафты; обводилась золотным галуном; украшалась жемчугом и драгоценными камнями (Савваит.).
Сл Гривна
— (ὁρμίσκος) = перевязь или цепочка для печати (Быт. 38:18); (κλοιός), золотая, или серебряная цепь (Быт. 41:42; Прит. 1:9; Сир. 6:25, ср. Суд. 8:26 по греч. тексту); (κάθεμα), женское украшение, ожерелье (Иез. 16:11, ср. Ис. 3:18 по греч. тексту); (ψελίον), запястье, браслет (Чис. 31:50, ср. Быт. 24:22; Иез. 16:11 по греч. тексту); (κλοιός), оружие, а именно, по одним толкованиям — щит, а по другим — колчан (2 Цар. 8:7; 1 Пар. 18:7); (πόρπη), почетная пряжка, род застежки, или аграфа (1 Мак. 10:89; 1 Мак. 11:58; 1 Мак. 14:44); (μανιάκη), золотая или серебр. цепь, знак отличия (Дан. 5:7; 2 Езд. 3:6); узы, оковы (прол. мр. 4, ср. Втор. 28:48; Иер. 27:2; Иер. 28:10,12-14 по греч. тексту). (Невостр.); стар. монета определенного веса (72-96 золотн.), часто в виде слитка золота или серебра, а иногда связки шкурок куньих (Акад. слов.). Откуда происходит слово гривна со значением ожерелья, сказать трудно; хотя скр. grîva и зенд. griva означают шею, перс. girima — воротник, но гривна не всегда носилась на шее, составляя шейное украшение; так болг. гривн — заручень, запястье, серб. гривна — браслет. Поэтому производить слово гривна от скр. grîva — шея нет достаточных оснований, и корень его пока должен считаться неотысканным. Но, насколько темно происхождение слова гривна в смысле украшения, настолько ясно происхождение того же слова со значением фунта. В перс. яз. есть слово guran — тяжелый, в курдском gir с тем же значением; эти слова находятся в прямом родстве со скр. guru тяжелый, gariman тяжесть и зенд. gar тяжелый. Персидское слово guran в форме girankâ вошло в языки тех народов, которые имели торговые сношения с персами. Без сомнения, форме гривна предшествовала форма гривенка, происшедшая от гирвенка, форма же гривенка образовалась по созвучию со словом гривна в смысле украшения, которое задолго до того стало уже известным в нашем языке. Таким образом слово гривенка казалось как бы уменьшительной формой слова гривна. Поэтому для обозначения определенного веса (фунта) употреблялись оба эти слова: и гривенка и гривна. В наших письменных памятниках постоянно встречаются выражения: гривна золота, гривна серебра, гривна кун, гривенка золота, гривенка серебра, гривенка перцу („яндова весом полдесяти гривенки“; „у гостя имати у низовъскаго от дву берковск вощаных полгривне серебра да гривенку перцу“). Эти выражения гривна или гривенка золота, серебра и пр. были настолько употребительны, что даже в XVII в. они имели значение веса; так в одной расходной книге казенного приказа, хранящейся в архиве оружейной палаты за №320, сказано: „кубок серебрян золочен, весу пять гривенок 30 золотников, по 6 рублев гривенка“. Все эти и им подобные выражения, столь частые в старинных актах, обозначали не стоимость, а вес; гривна серебра или золота имела значение не монеты, а определенного веса, будет ли это слиток того или другого металла, вещь (блюдо, ендова, кубок), или разного рода золотые или серебряные монеты весом в 1 фунт (См. Филол. зап. 1895 г.).