Ру Ѣздъ
= 1) плата, определенная законом, за производство отъезжего суда и разъезды по частным делам; 2) прогонные деньги, прогоны (Судная грам.); поездка, путешествие, дорога (Псков. Лет. 1473 г.).
ЦС Ѣзжꙋ
= иногда (ἐπιβαίνω), восхожу (Ав. 22. А. п. 4 Б.); ѣздя на конѣ (ἔφιππος), сидя на коне (Пр. Н. 11, 2 н.).
Ру Ѣзъ
= 1) вал. Малолюбский ѣзъ и съ слободками. Гр. и Дог. И. 59, 1339 г.; 2) закол рыболовный. А въсхочетъ сынъ князь Семенъ ѣзъ себѣ забити на Волзѣ, инъ себѣ ѣзъ затепетъ. Дух. Влад. Андр. 1410 г.
ЦС Юбиле́й
= трубный звук; юбилейный год объявлялся посредством трубных звуков (
Лев. 25:9).
Сл Ѣꙁъ
= тоже, что а҆́зъ = я (Мариинск. глаголич. четвероеванг. XI в. Ягича, стр. 162).
Сл Ѣко
= в Мариинск. (глаголич.) четвероевангелии XI в. Ягича употребляется в значениях: что, тем что, вследствие того что (ὅτι); как, каким образом, как бы, как будто (ὡς) (стр. 15, 17, 21, 30); как если бы, не иначе или подобно тому как если бы (ὡσεί), (стр. 7, 49, 112 и др.); совершенно как, как например, словно как, как будто бы, почти (ὥσπερ) (стр. 14, 15, 16 и др.); как, подобно тому как, так что, так чтобы (ὥστε) (стр. 24, 39, 42).
Сл Ѣкъ и ѣкъже
= какой, каковой (οἴος) (Мариинск. (глаголич.) четвероеванг. XI века Ягича, стр. 88, 148, 169 и др.).
Сл Ѣръ
= суровый, строгий (αὐστηρός) (Мариин. (глаголич.) четвероеванг. XI в. Ягича, стр. 285).
Сл Ѣсли
= ясли, корыто, конюшня (φάτνη) (Мариинск. (глаголич.) четвероеванг. XI в. Ягича, стр. 260, 197, 198).
Ру Ѣства
= яства, кушанье, блюдо (Матер. для словаря, изд. Акад. н., т. XII, стр. 377).
Ру Ѣстовный
= пищевой, кухонный. Котелъ ѣстовной мѣдяной полведра. А. Ю. 1579 г.
Сл Ѣште
- (вместо аште) = тоже, что а҆́ще (Мариинск. (глаголич.) четвероеванг. XI в. Ягича, стр. 218, 375).
ЦС Ю
= тридцать третья буква кирилловского алфавита.
ЦС Ю
- местоимение женского рода, винительного падежа, единственного числа = ее.
Сл Юба
= ремень, повод, вожжа; бразды правления.
ЦС Юбиле́йный го́дъ
= праздновался у евреев в каждый 50-й год, т.е. в том году, который был первым после седьмого субботнего года. Эта великая суббота юбилея праздновалась, как и год обыкновенный субботний; земля оставалась невозделанною и проч. Но были и особенности, которые отличали этот год от субботнего, именно: каждый еврейский раб получал свободу и отпускался на родину свою. Далее, всякое поле, проданное или заложенное, возвращалось к своему первому владельцу, так что далее этого года никто не имел права удерживать владение, принадлежащее другому роду (
Лев. 25:10). Юбилей объявлялся трубным звуком в день очищения (
Лев. 25:9).
ЦС Югъ
- (
νότος) =
южный ветер (
Пс. 77:26.
Деян. 27:13); (
Θαιμὰν),
южная страна (
Авв. 3:3. Д. 2, к. 6, 1); древ. слав. оугъ, от санскр. ug.
См. это слово. Срав. чешск. jih – оттепель,
серб. jуговина – ib.; сравн. с греческ. ὑγρὸς – влажный. От слова юг Миклошич производит и ужин, которое он сравнивает с
нем. областн. jause: срав. с
нем. zu Mittag essen и Mittagwärts – на юг (полдень – юг). «Въ югъ сѣющiи слезами жнутъ класы присноживотiя» - в знойное время (в
греч. νότῳ, что значит: юг, знойный ветер, зной, знойное время, т. е. время несчастий и бедствий) сеющие слезами будут собирать колосья вечной жизни (
Пс. 125:5-6)
(Воскр. служб. окт., гл. 3, антиф.).
Возврати Господи плѣненiе наше: яко потоки югомъ (
ὡς χειμάῤῥους ἐν τῷ νότῳ) (пс. 125, ст. 4). Акила: «какъ ручьи» (καταῤῥοιας); Симмах: «какъ протоки» (ὑχετοὺς). «
Южный ветер, будучи влажен, наполняет воздух облаками, приносит сильные дожди, и, заставляя обыкновенно таять снег, наполняет потоки водами»
(Блаж. Феодорит). По этому изъяснению нужно бы читать по слав.: «яко потоки южнымъ вѣтромъ». С евр.: «какъ потоки на изсохшую землю». Слово nehew, переведенное здесь «югомъ» в других местах переводится «земля полуденная» (
Быт. 20:1.
Нав. 15:19), «пустыня» (
Быт. 13:3; 24:62.
Ис. 21:1). И здесь можно: «яко потоки въ пустынѣ»
(см. Замеч. на текст псалт. по перев. 70 прот. М. Боголюбск, стр. 256-257).