Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Ѡ҆бащрениѥ
= надмение (φλεγμονή) (Сильвест. и Ант. XVI в., л. 84; сн. Опис. слав. рукоп. Синод. библ. А. Гор. и Нев., отд. 2-й. Пис. св. отц., стр. 150).
Ѡ҆бѣща́ти
— (εὔχεσθαι) = молиться, давать обет; просить, умолять; желать, уверять (Лев.27:8).
Ѡбмова
= клевета (Зерцало духовн. 1652 г., л. 129; сн. Опис. слав. рукоп. Моск. Синод. библ., отд. 2-й. Пис. св. отц. 3. Разн. богосл. соч. А. Горского и К. Невоструева).
Ѡ҆́бразно
(τυπιϰῶϛ) = прообразовательный, в известном образе (в 3 н. чет. п. 3 Бог.).
Ѡ҆́бращь
- (στρέψας) = обративший.
Ѡ҆бытѝ
— (ϰυϰλοῦν) = делать круг, сгибать; окружать, двигать вокруг (Втор.32:10).
Ѡ҆́вчїй
—(προβατιϰὸς) = овечий (Неем.12:39).
Ѡ҆глаша́юсѧ
- (ἐνηχοῦμαι) = слышу (Кан. 1 Пятьд., п. 9, тр. 2).
Ѡ҆гꙋстѣ́ти
— (πηγνύναι) = утверждать, укреплять, вонзать; сколачивать сгущать, замораживать, ссесться. «Огустеша яко стена воды» (Исх.15:8), т.е. воды как бы сгустились и образовали собой стены посреди моря.
Ѡ҆ѕло́бити
— (ϰαϰοῠν) = делать худое, причинять несчастия, обижать, угнетать (Числ.24:24) Во Втор.28:52 (θλίβειν) гнести, давить, стеснять.
Ѡ҆́кꙋпъ
— (λύτρον) = выкуп, возмездие (Исх.31:30).
Ѡ҆ме́га
= последняя буква в греческой азбуке; конец (Откр.1:8).
Ѡнухiонъ
= оникс, камень – род агата.
Ѡпла́зити
= говорить безрассудно; лат. blaesum esse, франц. blaser.
Ѡ҆́ръ
— (Ωρ) = гора Ор на границе Идумеи и Палестины, близ Кадеса, на юг от Мертвого морф; место смерти Аарона (Числ.21:4).
Ѡ҆свѧти́ти
— (ἁγιάζειν) = освящать, посвящать, очищать. Бог день седмый освяти, т.е. сообщил ему свойства святости. назначил его посвящать Богу. Освяти Ми всякого первенца перворожденного, т. е. посвяти Мне или отдели для Меня на священное употребление (Лев.23:2-3; Исх.13:1).
Ѡ҆скверна́вити
— (μιαμίνειν) = красить, окрашивать; пятнать, марать; осквернять (Числ.19:20). В Лев.22:6 βεβηλοῦν, лишать святости, осквернять. Священники не должны прикасаться к умершим, чтобы не оскверниться, кроме ближайших родственников: отца, матери, сына, дочери, брата и сестры незамужней (Иез.44:25).
Ѡ҆скорбѣ́ти
— (προσοχθίζειν) = негодовать, гневаться (Числ.22:3).
Ѡ҆скорби́ти
— (в Лев.25:14; Втор.28:53 θλίβειν) = гнести, давить, стеснять; оскорбить. Этот же греч. глагол во Втор.28:52 переведен озлобити.
Ѡ҆скꙋдѣва́ти
— (ἐϰλείπειν) = оставлять, покидать; пренебрегать (Втор. 28:65).
Ѡ҆скꙋдѣ́нїе
— (ἔϰλειψις) = оставление, отбежание; истощение, пропущение (Втор.28:48).
Ѡ҆ста́нокъ
— (τά ϰαταλειπόμενα, от ϰαταλείπειν, оставлять, бросать) =остаток.
Ѡ҆стри́ти
— (παροξύνειν) = делать острым, возбуждать, подстрекать, раздражать (Втор.32:41).
Ѡ҆́хли
— (греч.) = люди, народ, чернь. Так называлась одна пещера в горе близ города Эфеса. Пролог, Август, 4.
Ѡ҆цѣни́ти
— (τιμᾶν) = ценить, почитать. уважать, оценивать (Лев.27:8).
Ѡ҆́цетъ
— (ὂξος) = винный уксус (Числ.6:3).
Ѡчи отве́рсти
= дать слепому прозрение (Иоан.9:10). Вознесостеся очи мои – смотрел я свысока, гордо (Пс.130:1). Разоце очи – косые глаза. Кормч., 22.
Ѡ҆чисти́лище
др.-рус. очистило (ἰλαστηριον) – евр. каппорет (от rather, покрывать, прощать, умилостивлять) = так называлась крышка ковчега завета. Такое название крышке дано потому, что в день очищения первосвященник входил с кровью жертвенных животных во св. святых, и кропил кровью над ковчегом завета для очищения грехов народа.
Ѡчи́стити
— (ϰαθαρίζειν) = сделать чистым.
Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +

Полный церковнославянский словарь

(с внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений),

со­дер­жа­щий в се­бе объяс­не­ния ма­ло­по­нят­ных слов и обо­ро­тов, встречающих­ся в цер­ков­носла­вян­ских и древ­не­рус­ских ру­ко­пи­сях и кни­гах, а имен­но: 1) свя­щен­но-биб­лей­ских кни­гах Вет­хого и Но­во­го Завета; 2) цер­ков­но-бо­го­слу­жеб­ных, напр. в ок­то­ихе, трио­дяхе, ми­не­ях, ча­со­слове, псал­тире, мо­лит­во­слове, треб­нике, ир­мо­ло­гии, ти­пи­коне и проч.; 3) ду­хов­но-по­учи­тель­ных, напр. в про­логе, па­те­рике, ч.-ми­не­ях, тво­ре­ниях св. отец, сло­вах, беседах, поу­че­ниях, пос­ла­ниях и проч.; 4) цер­ков­но-ка­но­ни­че­с­кихъ и т.п. кни­гах древ­ней ду­хов­ной как пе­ре­вод­ной, так и са­мо­быт­ной пись­мен­но­сти, а так­же 5) в па­мят­ни­ках светской древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, как то: лето­пи­сях, из­бор­ни­ках, суд­ных гра­мо­тах, уло­же­ниях, до­го­во­рах, бы­ли­нах, пес­нях, по­сло­ви­цах и др. по­э­ти­че­с­ких и про­за­и­че­с­ких про­из­ве­де­ниях древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, на­чи­ная с X до XVIII вв. вклю­чи­тель­но.

"По истине я думаю, что языки -  лучшее зеркало человеческого духа и что внимательный анализ слов лучше вского другого средства мог бы ознакомить нас с действиями ума". (Лейбниц).

"Для избежания ошибок всего вернее как можно глубже докапываться до корня слов. Я не знаю для себя лучшего приема мышления и полагаю, что начала всему можно искать в грамматике". (Якоби).

Пособие


1) для пре­по­да­ва­те­лей русск. и ц.-слав. язы­ка; 2) для за­ни­ма­ю­щих­ся изу­че­нием рус­ских древ­но­стей, фи­ло­ло­ги­че­с­ки­ми ра­зыс­ка­ниями в об­ла­с­ти истории и эти­мо­ло­гии род­но­го язы­ка и т. п. ра­бо­та­ми; 3) для па­с­ты­рей цер­к­ви, как со­вер­ши­те­лей бого­слу­же­ния, за­ко­но­у­чи­те­лей, про­по­вед­ни­ков и мис­сио­не­ров и 4) для всех, же­ла­ю­щих стать в со­з­на­тельно-ра­зум­ные от­но­ше­ния как к язы­ку ма­те­ри-цер­к­ви, так и к род­но­му сло­ву в его со­в­ре­мен­ном сос­то­янии и ис­то­ри­че­с­ких судь­бах.


Составил священник магистр Григорий Дьяченко

(бывший преподаватель русского языка и словесности)

Всех слов объяснено около 30,000