Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Шинок
- (малоросс.) = место, где производится розничная продажа вина и других напитков. Слово «шинокъ» происходит от немецкого слова Schenke, означающего: лавочка, амбар, лабаз, место где что-либо продают по мелочам. Малороссы заимствовали это слово в то время, когда эта часть России находилась под властью поляков. (Проф. М. Унив. Успенский, «Опыт повест. о древ. русск.» 1818 г., ч. I, стр. 82).
Ш
= двадцать восьмая буква древнерусской (кирил.) азбуки.
Шадда́ї
- (евр.) = всемогущий (Иез. 1:24); одно из имен Божиих.
Шака
= отряд солдат (Миклош.).
Шака́лъ
= животное похожее на лисицу, отличающееся от нее тем, что имеет длинную голову и темную, по хребту несколько смешанную с черными волосами, шерсть. По еврейски она называются Ийим – сыны плача, потому что по ночам подымали пронзительный вой. «Буду выть, как шакалы», говорит пророк Михей (1, 8), «Я стал братом шакалам», говорит Иов, впавший в болезнь (31:29).
Шалѥнъ
= беснующийся, безумный; шалеть, шалый, шальной (областн. халовой, халоумный), шалить, шалун; срав. с производн. от корня kaл (cal): литов. sela – ярость, seloti – неистовствовать, selitis – дурачиться, seles – взбесившийся, haselis – сумасшедший.
Шаленьство
= беснование. (Зерцало духовн., 1652, л. 48; сн. Опис. св. слав. рук. Моск. Синод. биб., отд. 2-й Пис. св. отц. 3. Разн. богосл. соч. (прибавл.) А. Горск. и Невостр., стр. 716).
Шалыга, шелепуга
= кистень; палица. (Былин. яз.)
Шаманство
= вера в злого верховного духа – Шайтана, в подчиненных ему духов и в шаманов – как посредников между духами и людьми. Шаманство господствует у сибирских инородцев – бурят.
Шанданъ
= так называлась трубка на поддоне, в которую вставлялась другая трубка накладная с полями, для свечи. (О метал. производ. до XVII в., Забелина, сн. Зап. импер. археол. общ., т. V, 1853 г., стр. 63
Шанцовать
= делать закопы, закопаться. (Сказ. кн. Курбс. XVI в., изд. Устрялова).
Шапка земли греческой
Убиение Идолища шапкой земли греческой, быть может, намекает на борьбу с язычеством, которое было побеждено верою, принятою из Греции. (Был. о Илье Муром.).
Шапки царскiя
= золотые с драгоценными камнями, принадлежали к наряду царскому, хранились на Казенном дворе; собственно корона, венец. (См. Выход. годар., цар. и вел. княз.).
Шара или шаръ
- (βαφὴ) = краска, цвет (Суд. 5:30. Прем. 13:14). (Синопс. Киевск. 1823, стр. 65); χρῶμα, краска, цвет (Ию. 10 Варф п. 7, 3); μίλιος, красная краска, сурик; βάμμα, крашеное (Суд. 5:30).
Шаравары
= широкое исподнее платье для ног, панталоны, штаны; сн. греч. σαράβαρά или σαράβαλλα, также σαραπάραι – широкое платье для ног, слав. гащи в Дан 3:21 «тогда мужiе онiи – три отрока: Седрахъ, Мисахъ и Авденаго – оковани быша съ гащами своими -σὺν τοῖς σαραβάροις αὐτῶν… и ввержени быша посреде пещи огнемъ горящiя»; также ст. 94 (27) и Акилы и LXX на Дан. 3:21 и 27 (94). Свида прямо говорит: σαράβαρα ἐσϑὴς περσική, ἔνιοι δὲ λέγουσι βρακία, т.е. что это есть «персидское одеяние; некоторые же говорят, что это порты». Подобное же объяснение находим и у других древних лексикографов. Слово это, по-персидски shalwar, уже в IV-м веке до Р. Хр. Перешло в Грецию, ибо, по свидетельству Поллукса (VII, 59 и X, 168), уже комик Антифан употребляет его в своих «Скифах». После же рассматриваемое персидское слово вошло в употребление едва не во все новые языки. (Подробнее об этом см. у Шлейснера в его Лексиконе LXX-ти V, 10-1 и в Комментарии Кейля и Делича на кн. прор. Даниила (5, 106-107. Leipzig, 1869); сн. Перев. LXX проф. М. Д. Ак. И. Н. Корсунского, изд. 1898 г., стр. 314).
Шарлатанъ
- (франц.) = обманщик.
Шарлопъ
= украшение женское, в старину бывшее в употреблении. Стогл гл. 89.
Ша́ровный
= красками изображенный, расписанный (Розыск. кн. 1 гл. 5).
Шародѣ́йство и шародѣ́ланїе
= расписание красками (Мин. мая 12; кан. св. отц. окт. 11 икос по 6 песни).
Шаръчий, шарчнꙗ
= живописец.
Шата
= одежда.
Шата́нїе
- (φρύαγμα) = превозношение, величавость, гордость (Зах. 11:3 ср. Иез. 7:24; 24:21; 1 Мак 6:15; И. 17 п. 9, 4; в пят. 1 н. чет. Феод. п. 6 тр. 1 во 2 н. чет. Григ. п. 3 тр. 2, п. 6 тр. 1); хвастовство, дерзость (Сен. 4 Вав. п. 4 тр. 2).
Шата́тисѧ
= иногда значит: неистовствовать, дышать злобою. Прол. авг. 12. Шатающься языкъ – дерзкий язык (по греч. γλώσσα ϑρασεία). (Кн. Пчела, XV в., л. 270 об.: сн. Опис. слав. рукоп. Моск. Синод. биб., отд. 2-й, Пис. св. отц. 3. Разн. богосл. соч. (прибавл.) Горского и Невоструева, стр. 546).
Шатерничiй
= должностное лицо при царском дворе в древней Руси. Шатерничий в своем ведении имел всех нижних шатерников, равно – как всякую шатерную казну, уборы грановитой, золотой и ответной палат. Когда бывали царские выходы в эти палаты, он убирал их и затем опять собирал все уборы в казну, для чего имел определенных к тому служителей, состоявших под ведомством приказа большого Дворца, у которого и сам он состоял под ответственностью (Успенский, «Опыт повествования о древностях русских», 1818 г., ч. I, стр. 290-291).
Шатьръ
- (древ. слав.) = шатер (серб. шаторъ, чадоръ, шатра, чешск. satr, пол. szatra, болг. чадър). Курциус приводил здесь литов. setra, с которым сравнивал греч. σκηνὴ - шатер, палатка, вторичн. санскр. chattram – зонтик от chad – покрывать, с которым родственно skad – от которого лат. casa (=scadta) хижина, cassis – шлем и castra – лагерь.
Шафовати
= распоряжаться чем-либо. (Словарь древн. акт. яз., Горбачевского, стр. 353).
Шахово царство
= Персия (Дюв.).
Шаѧть
- (др. слав.) от санскр. çâ – варить, печь = гореть без пламени, тлеть. (Матер. для корн. слов., Микуцк., вып. II).
Швагеръ
- (нем.) = шурин, брат жены (Корм. 50 об.).
Шевѣние
- (др. слав.) = гордость, сила от санскр. çû, çva, çvi – пухнуть, надуваться. (Матер. для корн. слов. Микуцк., вып. II).
Шевка́въ
= шепетливый, неисправно говорящий, косноязычный. Облич. неправд. раскол. гл. 7, лист. 132.
Шевъгоньство
= щегольство.
Шега
= игра, шутка, насмешка.
Шелепуга
= палица, дубина (Др. русск. стар. 184).
Шеломъ, шлемъ, шоломъ
= воинское наголовье из булата, стали, меди или железа. Нижняя часть (околыш) его называлась венцем, верхняя – вершьем и навершьем, а прилегающая к навершью – подвершьем и подвершцем. Для защиты лица от поперечных ударов мечом или саблею, к передней части венца приделывалось забрало, называвшееся личиною; но у большей части шлемов, вместо личины, пропускалась в отверстие полки или козырька, металлическая полоса или, так называемый, нос, который смотря по надобности, мог подниматься и опускаться помощью шурупца. Для прикрытия и защиты ушей и затылка, привешивались к шлему в соответственных местах наушки или уши и затылок, которые делались из одной или нескольких пластинок, выгнутых и наложенных краями одна на другую (Савваитов). Слово шлем, др. рус. шеломъ, болг. шлем, прусск. salm-is, литов. salm-as, гот. hilm-s имеет лингвистическую связь с санскр. sal (шаль) крыть. Первоначально оно должно было обозначать вообще головной покров, подобно слову шапка или чепец, лат. cappa, от caput, древ. сев. герм. sappeb, откуда и финск. seppelli, тюрк. sabka (с русского). (См. кн. Первоб. Славяне по памятникам их доисторической жизни В. М. Флоринского, ч. II. вып. II, стр. 534).
Шеломень
= устье, приток реки.
Шеломя
- (Слов. о п. Игореве) = самая верхушка, последний предел высоты, темя. В летописи говорится: «шли бо бяхуть на ино мѣсто възлѣ Хоролъ, взыдоша на шеломя глядающе, кдѣ узрятъ ѣ. Кончакъ же стоялъ у лузѣ, его ѣдущiи по шоломяни олшнуша, иные же гаты узрѣвши удариша на нихъ» (Полн. Собр. лет. т. II, стр. 129). Итак «шеломя» есть пространное возвышение, вал, по которому разъезжали наблюдательные отряды войска, почему Захорольское шеломя было граничным валом, или нейтральною полосою между рубежами (Зап. отд. рус. и слав. археол., т. III, стр. 266).
Шелоуганнѥ
= шатание, роптание. (Зерцало духовн. 1652 г., л. 266, 368 об.; сн. Опис. слав. рук. Моск. Синод. биб. Отд. 2-й. Пис. св. отц. 4 Разн. богосл. соч. (Прибавл.) А. Горского и Невоструева, стр. 726).
Шелы́га
= прут металлический; бiенъ бысть шелыгами оловянными – был сечен оловянными прутьями (Пр. ап. 7:2).
Шельщина
- («Ты дѣтина шельщина да деревенщина») = сельский житель, крестьянин. (Былин. о Илье Муром.).
Шемераниѥ
= крик, шум (Миклош.).
Шемьлигъ
= веселость.
Шемякинъ судъ
= неправильный суд. Название произошло от известной сказки о Шемякином суде, где разумелся князь Димитрий Шемяка. Старый хронограф свидетельствует, что «отъ сего убо времени въ Велицѣй Русiи на всякаго судiю и восхитника во укоризнахъ прозвася Шемякинъ судъ».
Шео́лъ
- (евр.) = ад, преисподняя; место, куда переходят души людей по смерти.
Шепераниѥ
= болтовня, пустословие (Миклошич).
Шеперовати
= говорить вздор, пустословить.
Шепотли́вый и шепотни́къ
- (ψιϑυρίζων) = тот, кто тайно злословит ближнего, клеветник, кляузник (Сир. 21:32); колдующий чрез нашептывания.
Шепта́
- (ψιϑυρισμὸς) = шепот; шептание (Еккл. 10:11). Шепты творити – шептать.
Шепта́нїе
= клевета, ябеда (2 Кор. 12:20).
Шепчꙋ́
- (ψιϑυρίζω) = нашептываю, хитрю, злоумышленно внушаю.
Шереширы
= самострелы (в «Слове о полку Игореве»). Это слово предполагают заимствованным с греч. σαρίσσα – копье (Миклошич считает заимствованным с арабского).
Шеркилъ
- см. Саркелъ
Шерть
= присяга. Шертная грамота – присяжная грамота; шертовати – присягать.
Ше́ршни
- (σφηκίαι) = осы, ядовитые мухи (Исх. 23:28). Господь обещается послать пред израильтянами шершней. Иисус Навин упоминает, что два Аморрейские царя прогнаны от евреев шершнями (24:12), хотя в истории завоевания Ханаанской земли нигде не говорится об этом событии. Вероятно, Моисей опустил о нем (ср. Вт. 7:20).
Шестаквица
= девица 16 лет (Миклош.).
Шестаръ
= сосуд.
Ше́ственникъ
= путешественник: моря шественникъ – мореходец (Ав. 25, п. 1 3).
Ше́ствїе
- (πορεία) = путешествие (И. 18 п. 3, 2; 26 п. 4, 1); путь промысла (И. 28 п. 1, 6. 2 Мак. 3:8); νύσσα, стезя (И. 30 п. 8, 2); δρόμος (Прол. С. 13, М. 23, 1).
Ше́ствꙋю
- (διοδεύω) = прохожу (в. ср. 5 п. чет. к. 1 п. 9 тр. 2). Шествуетъ морскую волнящуюся бурю, сушу абiе Израиль – Израиль проходит волнистую пучину моря, оказавшуюся внезапно сушею. Кан. Богоявл. песн. 1.
Шестерако
= шестью образами.
Шестери́чный свѧто́й или святой «на шесть»
= тот, которому поется шесть стихир на Господни воззвах на вечерне.
Шестникъ
= должностное лицо для исполнения судебных поручений. Весьма возможно предположить, что функции шестника были такие же, как недельщика. (Судн. грам.).
Шестодла́нный
= имеющий 6 дланей меры.
Шестодне́въ
= беседы на шесть дней творения св. Василия Великого и Иоанна, экзарха болгарского.
Шесто́й всел. собо́ръ
- был в 680 г. в Константинополе, при имп. Константине Погонате, из 170 отцов, против монофелитов, признававших в И. Христе не две воли, но лишь одну.
Шесто́й ча̀съ
= краткое церковное богослужение, совершаемое в 6-й час дня, по нашему в 12 часов дня; совершается он особенно потому, что в это время Христос Господь распят был на кресте, а потому первые два псалма этого часа изображают восстание иудеев, искавших души Господа, дабы умертвить Его, вольное Его принесение Себя в жертву (Пс. 50:8), предательство Иуды (Пс. 54:14, 15). Богослужение 6-го часа присоединяется к литургийному. «При богослуженiи 6-го часа iерей да размышляетъ, сказано въ Служебникѣ, како Спаситель нашъ, неся крестъ свой, къ пропятiю веденъ бысть, и како немилостиво четырьмя гвоздями на крестъ лютѣ пригвожденъ на Голгоѳѣ, и посредѣ двою разбойникъ распятъ висяще, и како воины раздѣлиша ризы Его себѣ, какъ мимоходящiе ругахуся Ему, и разбойникъ съ Нимъ висящъ хуляше Его, како тьма бысть по всей землѣ».
Шестокрылъ
= хронологические таблицы иудеев в числе шести.
Шестокрыла́тый и шестокры́льный
= название серафимов, изображенных с шестью крылами. Мин. мес. нояб. 8.
Шестоперьць
= шестикрылый.
Шестопса́лмїе
- (екзапсалмы) = шесть псалмов, которые читаются в начале утрени. Шестопсалмие начинается славословием: слава въ вышнихъ Богу, и молитвою: Господи, устнѣ мои отверзеши. Среди шестопсалмия и в конце его славословится Святая Троица троекратным аллилуйя. Псалмы, составляющие шестопсалмие, столь умилительны, содержание их столь близко к нам (в них изображается, с одной стороны, величие Бога и обилие Его благодеяний к человеку; с другой – ничтожество и греховность человека), что св. церковь обращает особенное внимание наше на это чтение. В уставе сказано, что во время этого чтения «не имать кто власти шепты творити, ниже плюнути, или хракнути (харкнуть): но паче внимати отъ псаломника глаголемымъ, руцѣ имуще согбенны къ персемъ, главы же преклонены, и очи имуще долу (опущены къ землѣ), сердечными очима зряще къ востокомъ, молящеся о грѣсѣхъ наших, поминающе смерть, и будущую муку, и жизнь вѣчную» (л. 383 на обор.). Для возбуждения в молящихся большого внимания, при чтении шестопсалмия устав повелевает погашать свечи и оставаться при свете лампад.
Ше́сть въ десѧтерѝма
= в шестьдесят раз. Толк. ев. 232. На шесть стихиры – стихиры, которых числом может быть менее шести, но которые должны быть пропеты, как шесть, т.е. некоторые из них должны повторяться раз или более.
Шиба
= розга (Миклош.).
Шибало плетьноѥ
= бич (φραγέλλιον) (Св. Григ. Богосл. с толк. Ник. Иракл. XIV в., л. 189 об.4 сн. Опис. слав. рук. Синод. биб. А. Горск. и Невостр., отд. II. Пис. св. отц., стр. 80).
Шибе́нїе
= удар, ушиб, поражение. Степ. КН. 1, 310.
Шива
= раковина (Миклош.).
Шивопѣсникъ
= певец, декламатор (ῥαψῳδός) (Св. Игн. Богонос. XVII в., л. 43; сн. Опис. слав. рук. Синод. библ., отд. 2-й, пис. св. отц. 3. Разн. богосл. соч. (Прибавл.) А. Горского и К. Невоструева, стр. 92).
Шида
- (нем. Seide) = шелковое волокно, шелк. «Ти червiе точать около себе нiти акы шелъковици шiду». Шиденый – сделанный из шиды, шелковый. «Сорочка шидена, сажена (жемчугомъ) зъ дробницею».
Шидарь
= насмешник (Миклош.).
Шiй
- (древ. рус. шти) = известная похлебка из капусты, щи. Уст. в навеч. Богоявл., по греч. λάχανα.
Шимесъ
= солнце (араб. schems). (Собр. слов на св. Четыредес. и на воскр. дни XVII в., л. 104 об.; сн. Опис. слав. рукоп. Моск. Синод. библ. отд. 2-й. Пис. св. отц. 3. Разн. богосл. соч. (прибавл.) А. Горского и К. Невоструева, стр. 92).
Шипко́вый
- (τῶν ῥόδων) = шиповый, розовый (Прем. 2:8; Сир. 24:15).
Шипо́къ и шипе́цъ
- (ῥόδον) = шиповник, дикая роза (Сир. 50:8; Сен. 2 Мам. п. 7 тр. 3); ῥοὰ, гранатовое яблоко, граната; иногда заменяется словом яблоко (Исх. 28:33; Чис. 13:24 ср. 20:5 по греч. т. Вт. 8:8 Песн. 4:3; 6:10); гранатовое дерево (Песн. 4:13; Иоил. 1:12).
Ши́пчаный
= гранатовый (Иез. 19:10).
Ширинка
= полотенце, салфетка, для утирания рук. Кроме домашнего употребления, они имели и церковное значение: 1) ими обвивали подножие у осеняльных крестов; 2) они служили вместо сулков для архиерейских посохов (Саввы Архиеп. тверск. Опис. ризн.).
Ширинка
- (архитект. термин.) = собственно квадрат, киотец; форма растески, украшавшей здания. Если вместо прями в ней употреблялся гусек, то ширинка называлось гусятною. Из таких растесанных квадратов, нередко с весьма роскошною резьбою, составлялись обыкновенно пояса по стенам, что и называлось ширинками. Чаще всего украшались ширинками перила на переходах, на крыльцах и т.п.
Широта́
- (πλάτος) = ширина; состав (Быт. 32:25).
Ши́рше
= пространнее.
Ширятися
= кружить по воздуху, распластав крылья.
Шишакъ
= военный доспех, закрывающий голову; они отличались от шлемов высоким навершьем, которое имело вид длинной трубки, и оканчивалось яблоком. Такое навершье называлось шишомъ, от чего произошло и само название шишаковъ.
Шишира
= праздношатающийся.
Шїѧ
- (τράχηλος) = шея (1 Мак. 1:61; 3 Мак. 4:7. 8); санскр. si = связывать; точно также латинское cervix объясняется из cer (греч. καρα, санскр. ciras – голова) и vic (vincio – связываю); шея – часть тела связывающая (А. Гильфердинг).
Шкарпетки
= онучи. «Указалъ великiй государь (13 сентября 1679 г.) прислать… шкарпетокъ, штановъ, чюлковъ теплыхъ» (Савваит.).
Шкожениѥ
= тиранство, насилие (Зерцало духовн. 1652 г., л. 189 об.; сн. Опис. слав. рукоп. Моск. Синод. библ., отд. 2-й. Пис. св. отц. 3. Разн. богосл. соч. (Прибавл.) А. Горского и К. Невоструева, стр. 721).
Шкота
- (др. рус.) = ущерб, урон. «Или надъ дѣломъ Живоначальныя Троицы подводъ или какую шъкоту учинятъ». А.Ю. 1614 г.
Шкофiя
= скуфья.
Шкура
= кожа, от корня sku или ku, заключающего в себе понятия покрова; греч. σκῦτος, лат. cutis – шкура (Чтения о языке, М. Мюллера, 288).
Шлемъ
- см. выше шеломъ.
Шлиссельбургъ
- т. е. «ключ город» = крепость, при выходе Невы из Ладожского озера; была построена новгородцами под именем Орешка; потом ею овладели шведы и назвали ее «Нотенбург» («Ореховый город»), а Петр I переименовал ее в Шлиссельбург (в 1721 году), так как местность этой крепости служит, действительно, ключом к Финскому заливу и к Петербургу. (А. Сергеев, в Древн. и нов. Рос. 1876 г., т. II, стр. 357).
Шлыкъ
= шапочка, колпак.
Шлягъ, щелягъ или шелегъ
= древнерусская монета; об ней мы находим упоминание в наших летописях, где сказано, что «въ 885 году, Радимичи даша Ольгови по шлягу, якоже и Козаромъ даяху»; в 965 г.: «сiя монета именуется щелягъ», именно как дань от плуга. Г. Л. Х. Бакмейстер в Ломоносовой истории переводит шляг-шиллинг, так как шелег имеет одинаковое значение со старым немецким словом schilling и теперь еще по-польски называется szelag. Произведение шелега от шиллинга кажется справедливым, так как конечный слог яг очевидно соответствует немецкому ing, наприм., варяг – Waging (Успенский, «Опыт повест. о древ. русск.», 1818 г., ч. II, стр. 649-650).
Шляхъ и шлягъ
= скрытная дорога, путь татарский. Польс. szlak (Ск. Кн. Курб. XVI в., изд. Устрялова).
Шляхта, шляхетство
= польское дворянство
Шмоуръ
= чаша, блюдо.
Шнека
- (др. русск.) = род корабля, др. норм. snekkja; древне-французское слово esneque и средневековое латинское isnechia также должны считаться заимствованными от норманнов. (См. Начало русск. государ. д-ра Томсена, изд. 1894 г. стр. 117).
Шпакъ
= скворец; сканд. spak, которое в древности значило умный, мудрый, а ныне смирный, ручной; оттуда нар. норв. spekt = способность говорить (в старину мудрость). Срав. англ. to speak – говорить, и древ. нем. spacht – говор, крик, птичье, пение; голланд. spekt – дятел (Филолог. разыск. Я. Грота, изд. 4, стр. 443-444).
Шпетить
= сильно уколоть кого словами (Дополн. К Оп. Обл. Сл.). «Онъ при всѣхъ, чтобъ дать важность своей гордости, не устыдился меня шпетить». (Сочин. Державина, т. V, стр. 843).
Шпильманъ
- (немецк.) = потешник. В «Кормчей» 1284 г. говорится, между прочим, «о шпильманѣхъ и глумцiхъ». «Немецкое слово «шпильманъ» дошло к славянам, может быть, еще в X или XI веке с приходившими от немцев скоморохами»; так замечает Востоков в своем словаре, приводя еще следующие выражения: из Прол. XV в., апр. 17: в тоиж день страсть стго мученика Ардалеона ш᾿пил᾿мана игреца», и из «Златостр.» XVI в.: «аще бы быша шпил᾿мани iнiи игреци вiдѣли свое ремество бес прибытка». Название «шпильманъ» для нас тем любопытнее, что может быть оно оставило за собою след в языке, в сокращенной народной форме «шпынь»; слово это часто является в нашей литературе прошлого века и еще в начале нынешнего, в смысле «балагуръ, насмѣшник»; оно дало от себя производные; «шпынство, шпынять». Академический словарь под словом «шпынь» приводит следующее место из одного документа 1636 года о прекращении в московских церквах разного рода бесчинств: «во время же святаго пѣнiя ходятъ по церквамъ шпыни, съ безстрашiемъ, человѣкъ по десятку и болши, и отъ нихъ въ церквахъ великая смута и мятежъ» (Акты археогр. эксп. III, 40); при чем рассматриваемое название объяснено словами: «шутъ, балагуръ». Так переводит славянский словарь Алексеева и само слово «шпилманъ», прибавляя из «Кормчей» еще и глагол «шпилманити». Академия же, а за нею Даль, дополняют примеры на слово «шпынь» пословицею: «шутъ не шутъ, а хорошiй шпынь». Даль сближает это имя с словом «шпень» (шпенек), «шпинь», но едва-ли справедливо, так как последнее очевидно само в родстве с латинским spina (нечто острое, шип) и по своему значению слишком далеко от первоначального понятия, связанного с названием (= шутник, балагур). Что это слово вернее производить от «шпильманъ», можно заключить из попадающегося в нашей письменности древнего сокращения немецкого термина в «шпиль»: оно приведено Миклошичем в словаре его, с объяснением: histrio, в выражении «ласкавьци, шьпилѥве, праздьнословци», где второе название не что иное, как урезанное «шпильманъ». Приспособляясь к русской фонетике, «шпиль» легко могло обратиться в «шпынь»; даже в коренных русских словах и нередко переходит в ы, а л и н могут заменять друг друга (срав. для примера «скрыпка» вм. скрипка и «маненько» вм. маленько). Замечательно, что в русском, как и вообще в славянских языках, недостает своих слов для обозначения людей, у которых ремесло потешать других; в св. писании употреблено слово «смѣхотворство» (Еф. 5:4), составленное из «смѣхотворъ»; в древней письменности встречается еще: «глумецъ, игрецъ, лицедѣй», но все это искусственно составленные слова; гораздо более распространены в языке названия иностранного происхождения: «шпынь, скоморохъ, скомрахъ (от готск. scamari, срав. сканд. skämta – шутить), балагуръ, гаеръ (нем. Geiger), паяцъ (французск. paillasse), наконец, фокусникъ, штукарь». Но что такое были собственно немецкие «шпильманы»? Шпильманы составляли в средние века обширный класс бездомных людей, которые, странствуя, забавляли народ всякими потешными искусствами и жили добровольными подаяниями за свои труды. К числу их принадлежали плясуны, силачи, бойцы, вожаки медведей, музыканты и, наконец, певцы. Еще у древних римлян потешники всякого рода сливались в одно сословие, joculatores или joculares, а у немцев в spielleute (Spiel первоначально означало забаву вообще). Сюда вошли мало-помалу и национальные певцы, которые некогда, до введения христианства, занимали почетное место в обществе, а потом, подвергнувшись гонению церкви, потеряли свое значение (См. подробн. в Филолог. разыск. Я. Грота, изд. 4, стр. 386-387).
Шпитальня
- (древ. русск.) = богадельня. Упоминание этого слова в древней Руси мы находим в указе 1682 года Феодора Алексеевича, которым (указом) повелевалось построить в Москве две «шпитальни», одну в Знаменском монастыре, что в Китай-городе, а другую на Гранатном дворе, что за Никитскими воротами; но все это по причине преждевременной кончины государя осталось без исполнения. (Журнал Импер. человек. общества, ч. III, январь 1818 г., стр. 122).
Штавъ, штавий
- (древ. слав.) = щавель (малоросс. щава, польск. szcaw, чешск. stáva, stavel; мад. scevicze – кислая вода) от корня ск᾿ав-, штав- = щав- = вторичный корень кы-с (из скы-с), квас); срав. с литов. skabus – острый, кислый, лот. skabs, skabenes – (pl) щавель (курд. säb – квасцы) (Потебня).
Штанба
= (от stampa) книгопечатный станок и все вообще принадлежности для печатания.
Штедръ
- (древ. слав.) = щедрый, щедрити – расщедриться, быть щедрым (чеш. stedry, польск. szczodry); срав. с производн. от корня sked- = разделять, разбрасывать, разсеивать: греч. σκεδάννυμι, σκεδάειν и κεδάννυμι – разсеивать. Проф. Шерцль приводит здесь для сравнения др. сев. герм. skatan, skati – щедрый князь, skatna (pl). (См. Сравнит. грам. слав. и др. родств. яз. Шерцля).
Штеньць
- (древ. слав.) = щенок (польск. szczenic, малор. щеня); по Миклошичу щенок от корня cken. Срав. польск. szczekac – лаять, слов. skünkati skekati – визжать.
Шти
= шести. Здесь буква ш поглощает с и образует косвенные падежи шти (см. шьсти); Еванг. 1358 г. «прежде штии (читай: шти) день пасхи» (157); Мстижское еванг. XIV в.: «стадии шти десять (2 об.); Домострой: «алтынъ пяти – шти» (118).
Штина
- (др. рус.) = шестая часть. Порядилися есмя на штину обжи. А. Ю. 1556 г.
Штиръ
= скорпион (Миклош.).
Штирость
= щедрость.
Штитъ
= щит; начальное шт соответствует группе sk в языках сродных; лат. scutum, готск. skildus.
Штобы
= хотя бы (Судн. грам.)
Штоудъ
= великан (Миклош.).
Штоудо
- (древ. слав.) = чудо (др. русск. кудо, чешск. cudo, польск. cud, cuda).
Штоудь
- образ жизни (τρόπος). (Св. Кир. иер. кон. XII в. или н. XIII, л. 13 об. 52, 209; сн. Опис. слав. рукоп. Моск. Синод. библ., отд. 2-й, пис. св. отц. 3. Разн. богосл. соч. (Прибавл.) А. Горского и К. Невоструева, стр. 56).
Штудьнъ
= сообщителен, податлив, дружелюбен. Шестодн. Иоан. болгар.
Штундисты
= сектанты в южных областях России отвергают церковь, таинства, иерархию, посты и почитание икон. В своих молитв. собраниях читают библию и поют свящ. гимны. Название их происходит от немецк. слова Stunde – часть. (Штундисты. Статья Евстратия Головянского. Киев, 1876 г., Штунда прот. Дим. Склабовского, М. 1888 г. См. также миссионерск. журн. Миссионерск. Обозр.).
Штоуритъ
= стираксовое дерево; штоуракинъ – стираксовый.
Штоутити
- (древ. слав.) = чувствовать.
Штыхъ
= колотье, удар концом острого холодного оружия. «Который братъ ихъ, небощикъ Василей, мечемъ штыхомъ пробитъ былъ». Акт. книга Гродненского зем. суда за 1540 – 1541 годы, стр. 420. (Словарь древн. актов. яз. Горбачевского, стр. 355).
Штьпениѥ
= ущерб (луны). Слово Никифора, митр. Русс., в Кормч. XVI в.
Штѧдѣти
- (древ. слав.) = беречь, копить, щадить; пощада, щадный – (народн.) хилый, тощий; срав. чешск. oscadat᾿ se – скупиться, штѧдѣти от корня штѧд – из скѧ- = скѫ-: следовательно это слово находится в связи с скѫдьнъ, скѫдѣти, подобно лат. parcere – щадить и parcus – бережливый. Миклошич связывал это слово с речением: щедрый.
Шуба
= польск. szuba в том же значении, серб. шуба – род женского широкого платья. Слово это взято с немецкого: Schaube в верхней Германии означает длинное верхнее платье, покрывающее все тело и употребляемое лицами обоего пола: Nacht-Schaube – халат; Regen Schaube – дождевой плащ; того же корня франц. jupe, итал. giubba – юбка и особое мужское платье, испан. chopa. Срав. араб. джубба. Из русского шуба немцы, забыв происхождение этого слова, составили свое schuppenpelz - енотовая шуба (Филолог. разыск. Я. Грота, изд. 4, стр. 455).
Шубашь, чаушь
= чиновник на вестях, вестовой (Путеш. Афан. Никит.).
Шоуга
= шелудивость, чесотка (Микл.).
Шꙋица
- (ἡ ἀριστερά) = левая рука (Притч. 3:16; Мф. 6:3).
Шꙋй
(ἀριστερὸς) = левый (2 Кор. 6:1. Пр. М. 24:1. ἐνώνυμος, тоже (Апок. 10:2; Пр. М. 24:1).
Шꙋмъ
- (ἠχος) = звук (Суб. мяс. хв. 3. 1 Цар. 14:19) κρότος, шорох (в вел. сред. на чет. по екзап. Бог.); ἠχἡ, звук, речь, возглас (Ав. 6 к. 1 п.).
Шоума
= лес (Миклош.).
Шꙋмлю́
- (διηχεώ) = оглашаюсь, произвожу шум (Н. мяс. Г. в. 2 Пр. А. 17:1); ἠχεώ, 3 Цар. 1:41; 4 Цар. 21:12).
Шꙋмный
- (κραιπαλῶν) = пьяный (Ис. 24:20).
Шоупль
= слабый, непрочный.
Шушунъ
= крестьянское женское верхнее платье в роде короткого кафтана. «Шушунъ студеной сукно зелено;… шушунъ теплой» (Савваит.).
Шуя
= город владимирской губ.; получил свое название от св. митрополита Алексия; нынешний город Шуя назывался слободой; во время своей поездки в Орду св. Алексий был здесь и сказал, что на этом месте возникнет большой город «Шуя» (т. е. левая сторона; город лежит на левом берегу р. Тезы). (А. Сергеев, в Древн. и нов. Рос. 1876 г., т. II, стр. 350).
Шэшъ
= самое древнее слово для означения виссонной ткани, употребляемое для означения этой ткани в книгах написанных Моисеем (Быт. XLI, 42; Исх. 25:4; 35:6; и проч.). Отличительным свойством тэшъ была его белизна.
Шѧга
- (древ. слав.) = кощунство: тольск. губ. шига – плут (А. Гильфердинг).
Шѧтакъ
- (древ. слав.) = дерзкий; санскр. catha – злой (А. Гильфердинг).
Шѧхавъ
= непостоянный, шаткий.
Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +

Полный церковнославянский словарь

(с внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений),

со­дер­жа­щий в се­бе объяс­не­ния ма­ло­по­нят­ных слов и обо­ро­тов, встречающих­ся в цер­ков­носла­вян­ских и древ­не­рус­ских ру­ко­пи­сях и кни­гах, а имен­но: 1) свя­щен­но-биб­лей­ских кни­гах Вет­хого и Но­во­го Завета; 2) цер­ков­но-бо­го­слу­жеб­ных, напр. в ок­то­ихе, трио­дяхе, ми­не­ях, ча­со­слове, псал­тире, мо­лит­во­слове, треб­нике, ир­мо­ло­гии, ти­пи­коне и проч.; 3) ду­хов­но-по­учи­тель­ных, напр. в про­логе, па­те­рике, ч.-ми­не­ях, тво­ре­ниях св. отец, сло­вах, беседах, поу­че­ниях, пос­ла­ниях и проч.; 4) цер­ков­но-ка­но­ни­че­с­кихъ и т.п. кни­гах древ­ней ду­хов­ной как пе­ре­вод­ной, так и са­мо­быт­ной пись­мен­но­сти, а так­же 5) в па­мят­ни­ках светской древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, как то: лето­пи­сях, из­бор­ни­ках, суд­ных гра­мо­тах, уло­же­ниях, до­го­во­рах, бы­ли­нах, пес­нях, по­сло­ви­цах и др. по­э­ти­че­с­ких и про­за­и­че­с­ких про­из­ве­де­ниях древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, на­чи­ная с X до XVIII вв. вклю­чи­тель­но.

"По истине я думаю, что языки -  лучшее зеркало человеческого духа и что внимательный анализ слов лучше вского другого средства мог бы ознакомить нас с действиями ума". (Лейбниц).

"Для избежания ошибок всего вернее как можно глубже докапываться до корня слов. Я не знаю для себя лучшего приема мышления и полагаю, что начала всему можно искать в грамматике". (Якоби).

Пособие


1) для пре­по­да­ва­те­лей русск. и ц.-слав. язы­ка; 2) для за­ни­ма­ю­щих­ся изу­че­нием рус­ских древ­но­стей, фи­ло­ло­ги­че­с­ки­ми ра­зыс­ка­ниями в об­ла­с­ти истории и эти­мо­ло­гии род­но­го язы­ка и т. п. ра­бо­та­ми; 3) для па­с­ты­рей цер­к­ви, как со­вер­ши­те­лей бого­слу­же­ния, за­ко­но­у­чи­те­лей, про­по­вед­ни­ков и мис­сио­не­ров и 4) для всех, же­ла­ю­щих стать в со­з­на­тельно-ра­зум­ные от­но­ше­ния как к язы­ку ма­те­ри-цер­к­ви, так и к род­но­му сло­ву в его со­в­ре­мен­ном сос­то­янии и ис­то­ри­че­с­ких судь­бах.


Составил священник магистр Григорий Дьяченко

(бывший преподаватель русского языка и словесности)

Всех слов объяснено около 30,000