Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Ю
= тридцать третья буква кирилловского алфавита.
Ю
- местоимение женского рода, винительного падежа, единственного числа = ее.
Юба
= ремень, повод, вожжа; бразды правления.
Юбиле́й
= трубный звук; юбилейный год объявлялся посредством трубных звуков (Лев. 25:9).
Юбиле́йный го́дъ
= праздновался у евреев в каждый 50-й год, т.е. в том году, который был первым после седьмого субботнего года. Эта великая суббота юбилея праздновалась, как и год обыкновенный субботний; земля оставалась невозделанною и проч. Но были и особенности, которые отличали этот год от субботнего, именно: каждый еврейский раб получал свободу и отпускался на родину свою. Далее, всякое поле, проданное или заложенное, возвращалось к своему первому владельцу, так что далее этого года никто не имел права удерживать владение, принадлежащее другому роду (Лев. 25:10). Юбилей объявлялся трубным звуком в день очищения (Лев. 25:9).
Югъ
- (νότος) = южный ветер (Пс. 77:26. Деян. 27:13); (Θαιμὰν), южная страна (Авв. 3:3. Д. 2, к. 6, 1); древ. слав. оугъ, от санскр. ug. См. это слово. Срав. чешск. jih – оттепель, серб. jуговина – ib.; сравн. с греческ. ὑγρὸς – влажный. От слова юг Миклошич производит и ужин, которое он сравнивает с нем. областн. jause: срав. с нем. zu Mittag essen и Mittagwärts – на юг (полдень – юг). «Въ югъ сѣющiи слезами жнутъ класы присноживотiя» - в знойное время (в греч. νότῳ, что значит: юг, знойный ветер, зной, знойное время, т. е. время несчастий и бедствий) сеющие слезами будут собирать колосья вечной жизни (Пс. 125:5-6) (Воскр. служб. окт., гл. 3, антиф.). Возврати Господи плѣненiе наше: яко потоки югомъ (ὡς χειμάῤῥους ἐν τῷ νότῳ) (пс. 125, ст. 4). Акила: «какъ ручьи» (καταῤῥοιας); Симмах: «какъ протоки» (ὑχετοὺς). «Южный ветер, будучи влажен, наполняет воздух облаками, приносит сильные дожди, и, заставляя обыкновенно таять снег, наполняет потоки водами» (Блаж. Феодорит). По этому изъяснению нужно бы читать по слав.: «яко потоки южнымъ вѣтромъ». С евр.: «какъ потоки на изсохшую землю». Слово nehew, переведенное здесь «югомъ» в других местах переводится «земля полуденная» (Быт. 20:1. Нав. 15:19), «пустыня» (Быт. 13:3; 24:62. Ис. 21:1). И здесь можно: «яко потоки въ пустынѣ» (см. Замеч. на текст псалт. по перев. 70 прот. М. Боголюбск, стр. 256-257).
Юдѣй
= иудей.
Юди́ѳь
= храбрая иудеянка, отрубившая голову Олоферну и спасшая город Ветилую (Историческ. характер книги Юдифь, Дроздова, Киев, 1876 г.).
Юдо
- (чудо-юдо-царь морской); санскр. jадас – морское животное вообще, особенно же баснословное; Чудо-юдо тоже, что «диво морское». Это слово весьма важно. Оно доказывает такое явное сродство мифологий, что в нем невозможно и сомневаться. См. друг. объясн. выше Чудо-юдо (А.С. Хомяков; см. «Матер. для сравнит. слов.», изд. Акад. н., т. II).
Юдо́лїе
- (φάραγξ) = низменное место, долина (Быт. 14:3); равнина (Неем. 2:15; 3:13); (κοιλὰς), тоже (1 Цар. 17:2. Ос. 1:5. 3 Езд. 15:42); (νάλλη), долина (Вт. 3:29); юдоль сланая (κοιλὰς τῶν ἁλῶν) иначе дебрь солей (φάραγξ τῶν ἀλῶν), соляная долина, близ Соляного или Мертвого моря, где были соляные копи (1 Пар. 18:12. 2 Пар. 25:11. Пс. 59:2 ср. 2 Цар. 8:13; 4 Цар. 14:7 по евр. текст.); юдольплачевная – иносказательно: здешний мир и земная жизнь, исполненные бедствий (Пс. 83:7). (Невостр.).
Юдо́льный
= находящийся в долине (2 Пар. 26:9. Песн. 2:1).
Юдꙋ, Юдꙋже
- (по Остр. ев. оудоуже) = где (не в вопросе) (Мф. 25:24).
Юдꙋже
- см. Юдꙋ
Юѥна
= гиена (зверь).
Юже
- вин. падеж женск. Рода от местоимения и҆́же = которую.
Южи́ка
= см. оужи́ка.
Южный
- см. Южскїй
Южскїй-ный
- (τοῦ νότου) = южный (Дан. 11:6).
Юза
- (σειρά ирм. гл. 4, 5 осм. 11) см. оу҆́за. Юза пеленая – свивальник, пеленки. Прол. янв. 6.
Юзи́лище
- (δεσμωτήριον) = см. оу҆́зи́лище.
Юзникъ
= узник, колодник, скованный (Деян. 16:25. Еф. 3:1. Евр. 13:3).
Юлiанъ отступникъ
= племянник Константина Велик., с 355 г. цезарь, с 361 г. император римский, известный своими хитрыми, но тщетными попытками восстановить язычество. Он поддерживал языч. философов, особенно циников и неоплатоников, восстанавливал языч. храмы, ревностно исполнял обязанности языч. первосвященника, поддерживал рознь среди христиан, предложил иудеям восстановить иерусалим храм, устраивал при языческих храмах богадельни и больницы, сам писал философские книги. На 32-м г. жизни убит в войне с персами 26 июня 363 г.
Юма
= лодка, судно.
Юмшан или юшман
= броня из крупных или мелких дощечек, вставленных на груди, боках и спине, и соединенных кольцами.
Юнъ
- (древ. слав.) = юный; срав. с производн. от корня ju – быть юным; литов. jáunas, готск. juggs, нем. jung; первоначал. индо-европ. juven = iuun (санскр. juvan-) соответственно лат. juvenis – юный, юноша, juventa(t)s – юность. (Бругман связывает юн в ст. слав. у, русск. уже, польск. juz, литов. ju, jaú, подобно тому, как новый связывается с ныне). Сюда относятся: вьюнец, вьюнитские песни – песни в честь новобрачных.
Юнѣ́ти и юнѣ́тисѧ
= юным казаться, в юности, находиться. Марг. 158 и 145 на об.
Юнѣ́тисѧ
- см. Юнѣ́ти.
Юне́цъ
- (μόσχος) = бычок, теленок (Быт. 21:27); бык, вол (Вт. 22:10); (ταῦρος), теленок (Ис. 30:24. Мф. 22:4); бык (Пс. 21:13. Пр. Янв. 2:13); (νεβρὸς), олень молодой (Песн. 8:14); именем юнец называется Иис. Христос, как жертва за грехи наши (в суб. Акаф. Бог. п. 3, тр. 2).
Юни́ца
- (δάμαλις), телушка (Быт. 15:9. Тов. 1:5. Суд. 14:18). Это имя в церковных песнях придается Богородице. Потому что И. Христос, как жертва за грехи наши, называется юнцем или тельцем (в суб. акаф. Бог п. 3, тр. 2. Введ. кан. 2, п. 3, тр. 2, п. 5, тр. 2). Юница рыжа (Чис. 19:2 и дал.). В 19 глав. Числ подробно рассказывается о жертве рыжей юницы или телицы. Юница должна быть вся рыжая, без порока, не носившая ярма. В присутствии первосвященника священник должен закалать ее вне стана на чистом месте. Первосвященник семь раз кропил кровью ее по направлению к скинии. Мясо, кожа, кровь, внутренности и нечистоты сжигались и на сжигаемую юницу священник бросал кусок кедрового дерева, иссоп и нити червленой шерсти. Священник и сжигавший жертву должны вымыть тело свое и одежды и были нечистоты до вечера. Пепел от этой жертвы собирал чистый человек и хранили его в особенном месте, потом в сосуд с пеплом наливалась проточная вода, которая и была водою очищения от осквернения трупом. Прикосновение к человеческим трупам делало человека нечистым на семь дней. Для очищения от осквернения и употреблялась эта вода. Очищал или кропил ею чистый осквернившегося человека в 3-й и 7-й день по осквернении. Кропивший и прикоснувшийся к нечистому считался нечистым до вечера. Жертва рыжей юницы имела значение снятия нечистоты смерти и сообщения смертным начала жизни. Для очистительной жертвы употреблялась рыжая или красно-багровая телица, потому что рыжий цвет символически указывал на греховную нечистоту людей, нуждающихся в очищении (Ис. 1:18); этот цвет был символом бренности земной (Адам сотворен из красной земли), кроме того этот цвет был символом жизненности в крови. По мнению блаж. Феодорита, бралась именно рыжая телица для того, чтобы прообразовать священную плоть Иисуса Христа: «потому что и имя Адама, говорит он, служит указанием на ту красную землю, из которой образовано тело человека» (на Числ. вопр. 35). Юница бралась не знавшая «ига» или ярма и без порока; эти два свойства предизображали безгрешность Спасителя (Феодор. Числ. вопр. 35; Творен. Кирил. Ал. ч. 5, 273). Брался женский пол, как могущий производить жизнь. Юница сжигалась вся с кожей и нечистотами (в этом отношении единственная жертва). Это служило прообразом того, что чрез Христа освятилась вся человеческая природа – духовная и плотская. На нетление, жизнь и чистоту указывали кедровое дерево, красные нити и очистительный иссоп. Кедровое дерево было символом неувядаемого продолжения жизни, нетления души человека; иссоп, которому приписывалось согревающее и очистительное действие на тело, был прообразом благодати Св. Духа, символом очищения от смертного тления; червленая нить – символ полноты жизни. Кропление совершалось семь раз в знак полного очищения от грехов (число 7 означает полноту). Обряд с рыжей юницей был истинной жертвой, что видно из Чис. 19:9,17. Эта жертва прообразовала священнейшую жертву Иисуса Христа на Голгофе. Кропление водой с пеплом юницы указывало на усвоение нами плодов смерти Христа, освящающей всю нашу природу. Юница сжигалась вне стана, ем указывалось на то, что среди самих евреев не было лица, которое могло понести на себе проклятье смертного общества и люди вследствие осквернения стали вне общества церковного. Прообразовательно сожжение юницы вне стана указывало на то, что Христос имел пострадать «вне врат Иерусалима» (Евр. 13:12-13). Кедровое дерево прообразовало силу Христова креста, червленая нить – его кровь, иссоп – освящающую силу благодати Христа. «Пепел юнчий» с живою водою прообразовал кровь Иис. Христа (Евр. 9:13-14), таинства крещения и причащения. (См. подробн. в Слов. к парем. В. Лебедева).
Юностный
= юный, молодой (Мин. Янв. 5); юношеский (Иов. 13:26).
Юность
= в Лев. 22:11 ἡ νεότης, новость, юность, молодость, юношество. В Вт. 28:56 ἡ τρυφερότης, изнеженность, роскошь.
Юно́та
- (νεανίσκος) = юноша, отрок (Исх. 10:9); (νεανίας), тоже; (νεᾶνις), тоже, что юнотка: девица, отроковица (3 Мак. 5:33).
Юно́тка
- (νεᾶνις) = девица, отроковица (4 Цар. 5:2, 4).
Юно́тный
- (νεαρὸς) = бодрый (Прол. Я. 23:1).
Юно́тство
= юность, молодость (Мин. Янв. 28).
Юно́тствꙋю
= поступаю неосмотрительно, подобно молодым людям; бодрствую, мужаюсь (Прол. Янв. 23).
Юнош(е)ски
- (νεανικῶς) = с юношеской бодростью, мужественно (С. 19, п. 4, 3. Н. 11 к., 1 п. 1, 3).
Юноша
- (νεανίσκος) = юноша (Исх. 24:5). Точнее следует сказать здесь: первенцы, перворожденные, имевшие право священнодействовать до законных священников. В Исх. 33:11 Иисус Навин называется юношей, хотя в это время ему было не меньше 40 лет. Название юноша равносильно названию слуга, так как действительно Иисус Навин к Моисею находился в служебном отношении. В свящ. писании слуги нередко называются юношами или отроками (напр. Быт. 14:15; 22:5; 2 Цар. 2:14-17). Кроме того название юноша указывает на бодрость духа и смелость.
Юнчїй
- (ταύρων) = телячий (Пс. 49:13. Евр. 9:13).
Юръ
= открытое место. Юръ созвучно с словами: польск. jurnosé – похоть, jurny – похотливый (= ярь, ярость, ярый), jurzyc sie – гневаться (яриться) и великор. юрить – спешить, торопить, юркий – резвый, бойкий, юрово – скоро, шибко ( = яро), юра и юрило – беспокойный человек, юръ – возвышенное место, открытое действию ветров и солнца («стоит на юру»; сравни яръ – крутая гора, обрывистый берег).(Слов. Акад. Рос., VI, 1015; Обл. сл., 272). Санскр. uru – широкий (А. Гильферд.).
Юргельтъ
= жалованье, пенсион. Польс. jurgielt (Сказ. кн. Курб. XVI в.).
Юргь
= Георгий.
Юро́дъ
- (μωρός (О исх. д. в к 2 тр.) = см. юро́дивый.
Юро́дѣю
= глупею, безумею (Рим. 1:22).
Юро́дивый-дъ
- (μωρὸς) = глупый (Мф. 25:2; 2 чет., чет. трип. 2 п. 9, 1); (σαλὸς), юродивый (Пр. И. 21, 1 к.). Христа ради юродивый – человек, избравший особенный путь спасения, по совету ап. Павла (1 Кор. 3:18), - представляющийся безумным по наружным поступкам, а на самом деле исполненный истинной мудрости (Пр. И. 2, 1 загл.). Некоторые из юродивых были дух. прозорливы. Св. Андрей юродивый, напр., удостоился видеть покров Пресв. Богородицы над миром христианским. Память его 2 октября.
Юродосло́вїе
= глупые, сумасбродные речи. Прол. июн. 8.
Юро́дственный
= безумствующий, свойственный юродивым. Прол. июл. 8. Мин. мес. мая 14.
Юро́дство
= глупость, безумие (1 Кор. 1:18).
Юро́дствꙋю
- (παίζομαι) = дурачусь, представляюсь глупым, безумным (И. 21, С. П. 8, 2).
Юро́дюсѧ
- см. юро́дствꙋю.
Юрта
= у ногайцев: владение. «Тотъ юртъ изстари нашъ» (Иоанн IV о Казани). «Мы здоровы на своих юртах», т. е. на своих владениях; жилище.
Юрьевъ
= город лифляндской губ.; построен в 1030 году Ярославом Мудрым, названным в св. крещении Юрием или Георгием. Немцы переименовали этот город в Дерпт (Dorpat); латыши называют его Terbata, а эстонцы – Tartolin (А. Сергеев, в Древн. и нов. Рос. 1876 г., т. II).
Юрьевъ день
= срок перехода крестьян с одной земли на другую или от одного помещика к другому; по Судебнику: за недѣлю до Юрьева дни осенняго и недѣлю по Юрьевѣ дни осеннемъ; потому что этот срок, столь важный для помещика и крестьянина, приходился в ту именно пору, когда последний, судя по жатве, мог делать условие с первым и платить ему за следующий год. В самом слове Георгий (Γεωργὸς - землевладелец, земледельческий) есть применение к быту русских крестьян, у которых, подобно греческим землевладельцам, в великом уважении этот святой, празднуемый осенью 3 и 6 ноября. Г. Горюшкин в Руководстве своем к познанию Росс. Законоискусства, М. 1811, ч. I, замечает, что Юрьев осенний день приходился 26 ноября, когда церковь наша празднует освящение храма св. великомученика Георгия в Киеве у Златых ворот св. Софии. По нашему мнению, ближе к осени 3 ноября, когда празднуется греко - росс. церковью обновление храма св. великомуч. Георгия, иже в Лидде. И так, семь дней до Юрьева дня давалось законом льготы для сделки и предварительного объявления помещику о переходе, да семь дней для сборов и уплаты денег за пожилое. По преданию народному, в костромской и других губерниях, старинные помещики к Юрьеву дни варили крепкое пиво и в этот праздник подпаивали своих крестьян-наемщиков; ибо последним дано было право только в Юрьев срок переходить к другому помещику. Проведя этот праздник в попойке, простодушные крестьяне на другой день с сожалением вспоминали, что не успели воспользоваться своим правом и тогда говаривали: Вот тебе и Юрьев день! (См. кн. Русские в своих пословицах, Снегирева). Но весьма возможно, что подобная поговорка появилась лишь тогда, когда крестьяне (при Борисе Годунове) были закрепощены за помещиками и таким образом лишились права перехода, которым пользовались прежде. Юрьев день, кроме значения утраты чего-либо, принимается иногда в смысле беды и напасти. Это последнее значение вероятно придается этой поговорке от бедствия, случившегося с кем-либо в Юрьев день, напр. подобного изгнанию Ярослава из Новгорода в XII в. на Гюргиев день в осень (Карамзин, И. Г. Р. III, примеч. 99). Происшествие это могло обратиться в притчу и частный случай сделаться общим, что мы встречаем и в других поговорках и присловиях.
Юрьевъ Польскiй
= город владимирской губ.; основан в 1125 году, сыном Владимира Мономаха, Юрием (Георгием) Долгоруким, по имени которого и получил свое название (А. Сергеев, в Древн. и нов. Рос. 1876 г., т. II, стр. 346).
Юстиц-коллегия
= учреждение, существовавшее в России при Петре Великом. Юстиц-коллегия была учреждена им для завоеванных у Швеции и утвержденных миром для вечного владения России провинций. Юстиц-коллегия начала существовать в Петербурге с 1721 года (Успенский, «Опыт повест. древн. русск.», 1818 г., ч. I, стр. 327).
Ютро
- (древ. слав.) = утро (из устро); (серб. jутро, чешск. jitro); срав. с санскр. us – утро, др. сев. и др. верх. нем. austr – восходящий.
Ютта
- (Нав. 21:16). – Некоторые думают, что этот город, отданный левитам, потомкам Каафовым, есть город Иудин, в котором жили родители Предтечи Господня (Лк. 1:39-40).
Юфт
- см. Юхт.
Юфт хлеба
= хлебная мера, часто упоминаемая в документах XVII века. Сколько юфть хлеба заключала в себе, об этом см. расх. книгу печатного приказа 1628 г., за месяцы сентябрь – декабрь (в архиве Моск. Синод. типогр. № 7): «Книга росходъ окладной печатново книжново приказу подьячимъ и печатныхъ книгъ всякимъ мастеровымъ людемъ нынѣшнего 137-го году, что кому имянемъ по окладу государева денежного жалованья и за хлѣбъ денгами по указной цѣнѣ: за четверть ржи по осми алтынъ по двѣ денги, за четверть овса по шти алтынъ по четыре денги; и обоего за юфть хлѣба по пятнадцать алтынъ».
Юха
- (ζωμὸς) = отвар мясной или рыбий (Суд. 6:19, 20; Ис. 65:4); уха (малор. юшка); срав. с производн. от jous-, jus-: санскр. jus, jusan – жир, потом бульон, лат. jus, jusculum – похлебка, литов. júse, ср. нем. juche из слав. (Фик связывает с глаг.: санскр. ju, jáuti, juté, juváti, зенд. caus. frajava – привести в соединение, part. hamjuta – соответствующий, литов. jauti, jáutis – бык).
Юхт и юфт
= род выделанной кожи; лит. русск. – юхта; польск. juchta; богемск. guchta, juchta; винд. juhtina, juhtovina; нем. juchten; ниж. сакс. juften. В Рейфовом лексиконе слово юхть, по сравнении с нем. juchten, признано иностранным. Но Аделунг в своем словаре считает это слово занятым из русского языка.
Юшман
- см. Юмшан.
Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +

Полный церковнославянский словарь

(с внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений),

со­дер­жа­щий в се­бе объяс­не­ния ма­ло­по­нят­ных слов и обо­ро­тов, встречающих­ся в цер­ков­носла­вян­ских и древ­не­рус­ских ру­ко­пи­сях и кни­гах, а имен­но: 1) свя­щен­но-биб­лей­ских кни­гах Вет­хого и Но­во­го Завета; 2) цер­ков­но-бо­го­слу­жеб­ных, напр. в ок­то­ихе, трио­дяхе, ми­не­ях, ча­со­слове, псал­тире, мо­лит­во­слове, треб­нике, ир­мо­ло­гии, ти­пи­коне и проч.; 3) ду­хов­но-по­учи­тель­ных, напр. в про­логе, па­те­рике, ч.-ми­не­ях, тво­ре­ниях св. отец, сло­вах, беседах, поу­че­ниях, пос­ла­ниях и проч.; 4) цер­ков­но-ка­но­ни­че­с­кихъ и т.п. кни­гах древ­ней ду­хов­ной как пе­ре­вод­ной, так и са­мо­быт­ной пись­мен­но­сти, а так­же 5) в па­мят­ни­ках светской древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, как то: лето­пи­сях, из­бор­ни­ках, суд­ных гра­мо­тах, уло­же­ниях, до­го­во­рах, бы­ли­нах, пес­нях, по­сло­ви­цах и др. по­э­ти­че­с­ких и про­за­и­че­с­ких про­из­ве­де­ниях древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, на­чи­ная с X до XVIII вв. вклю­чи­тель­но.

"По истине я думаю, что языки -  лучшее зеркало человеческого духа и что внимательный анализ слов лучше вского другого средства мог бы ознакомить нас с действиями ума". (Лейбниц).

"Для избежания ошибок всего вернее как можно глубже докапываться до корня слов. Я не знаю для себя лучшего приема мышления и полагаю, что начала всему можно искать в грамматике". (Якоби).

Пособие


1) для пре­по­да­ва­те­лей русск. и ц.-слав. язы­ка; 2) для за­ни­ма­ю­щих­ся изу­че­нием рус­ских древ­но­стей, фи­ло­ло­ги­че­с­ки­ми ра­зыс­ка­ниями в об­ла­с­ти истории и эти­мо­ло­гии род­но­го язы­ка и т. п. ра­бо­та­ми; 3) для па­с­ты­рей цер­к­ви, как со­вер­ши­те­лей бого­слу­же­ния, за­ко­но­у­чи­те­лей, про­по­вед­ни­ков и мис­сио­не­ров и 4) для всех, же­ла­ю­щих стать в со­з­на­тельно-ра­зум­ные от­но­ше­ния как к язы­ку ма­те­ри-цер­к­ви, так и к род­но­му сло­ву в его со­в­ре­мен­ном сос­то­янии и ис­то­ри­че­с­ких судь­бах.


Составил священник магистр Григорий Дьяченко

(бывший преподаватель русского языка и словесности)

Всех слов объяснено около 30,000