Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Ч
- (червь) = двадцать четвертая буква в русской азбуке, двадцать седьмая в кириллице, ч означает девяносто.
Чавлъ
= гвоздь, от санскр. корня ku, усилен. kav – ударять, бить (Микуцк.).
Чавъка
= галка (Микл.).
Чага
= пленница.
Чага
= отряд. Кирил. Иер. оглаш.
Чадо
- (τέκνον) = дитя, сын (Чет. 2 н. четыр. на стихов. Бог. И. Нав. 14:9; 1 Цар. 3:16; 24:17; 26:17; 3 Цар. 17:15), юноша (Мф. 9:2); духовный сын (1 Кор 4:17), (γυνὴ), отроковица (Н. 21 к. 1 п. 8, 1); (παῖς), дитя (Пр. Ию. 28:1).
Чадолю́бецъ-ица
- (φιλοτέκνος) = любящий, -ая детей (Тит. 2:4).
Чадоно́сїе
= чревоношение, т.е. девяти месячное в чреве матери обитание младенца. Прол. ноябр. 21: безнадежнаго чадоносiя явленiемъ.
Чадоро́дїе
- (τεκνογονία) = не только деторождение, но и христианское воспитание детей, как объясняют св. Иоан. Златоуст, Феофилакт и друг. слова апостола Павла (1 Тим. 2:15): «спасется (жена) чадородiя ради».
Чадотворю́
- (τεκνοποιέω) = произвожу детей (Иез. 29:6).
Ча́дь
= челядь, народ; простая чадь – люди всякого звания и состояния, противополаг. монахам и в др. местах переведено бельцы (в суб. мяс. на Г. в. стих. 2; кан. п. 4, тр. 2); простые люди (н. ваий к. 1, п. 5), бедные люди (Пр. Мар. 5:4).
Чакати
= ожидать (Микл.).
Чалдаръ, чандаръ, челдаръ
= конский убор, состоявший из металлических блях или пластинок, прикрепленных к сукну или к бархату, и закрывавший спину, бока и грудь лошади (Савваитов).
Чалма
= головной бор турок.
Чанъ
= кадь, бочка (Матер. для словаря, изд. Ак. н., т. 12, стр. 376).
Чанракъ, чепракъ
- (турец.) = нарядная попона, покрывающая бедра лошади и надеваемая под седло; делалась из сукна, атласа, бархата.
Чапъ
= пчела (Микл.).
Чаплꙗ
= цапля, аист.
Чара, а во множественном числе чары, чарки
= круглые глубокие сосуды, составлявшие половину или четверть шара. Они делались всегда на поддонах с небольшими рукоятями или стеблями, но чаще с пелюстками, т.е. плоскими, расплюснутыми в виде листа приемцами, которые прикреплялись к самому краю или венцу чарки. Чарка в древности имела значение нашей рюмки или бокала, и также была употребительна. Пелюсть в XVI столетии называлась и полкою. Поддон заменялся иногда стоянцем, поддоном более высоким. В середине, внутри чарки, вырезалось или чеканилось клеймо, мишень с каким-либо изображением (О метал. произв. до XVII в., Забелина, сн. Зап. Импер. Археол. Общ., т. V, 1853 г., стр. 75).
Чарки
= род черевичек из сафьяна или кожи.
Чарова́нїе
- (φαρμακία) = употребление лекарств, отравы, колдовства. В Исх. 7:11-12 рассказывается, что египетские волхвы чарованиями своими обратили свои жезлы в змеев. Здесь нельзя видеть ни обмана, ни простой ловкости, что Моисей заметил бы, а по всей вероятности волхвы действовали, по допущению Божию, дьявольскою силою при помощи естественных, но тайных сил природы; это было действительное явление, хотя и не чудесное. Во Вт. 18:14 в Ватиканском списке 70 κληδών, предзнаменование в словах, предвещательный звук; слух, молва; в Алекс. списке κληδονισμός, замечание предзнаменования.
Чаровати
- (древн. слав.) = чародействовать (малор. кароваты и чаруваты, серб. чарати, польск. czary, czarowac, чешск. cary, литов. заимств. cerai); чары, чародей, чародейство; из корня qer -, quer – действовать развился другой корень, qeir и qoir -, qir -: чар – вместо чер – чародействовать; срав. с лит. kereti, kirti, санск. krtja – чары, kartram – магическое средство.
Чаровникъ, чародѣецъ
- (слово, встречающееся в Святославовом Изборнике и у митрополита Кирилла – Рус. дост., I, 111) = тот, кто умеет совершать обряды, которые приносят или счастье и благоденствие для одних, или несчастья и бедствия для других, кому ведомы и доступны заклятья, свойства трав, кореньев и различных снадобий; очарованный – заклятый, заколдованный, сделавшийся жертвой волшебных чар. (Поэтич. воззр. славян на природу, А. Афанасьева, т. III, стр. 423).
Чаро́вный
- волшебный, наколдованный. Мин. мес. мая 31.
Чародѣ́й
- (φαρμακός) = приготовляющий отравы; колдун, ворожей (Вт. 18:11; 2 Тим. 3:12; Апок. 22:15).
Чародѣ́йство
- Преосвященный автор Нов. скриж., объясняя слова молитвеннице: от ревности и зависти, признает два вида чародейства – физическое или вещественное и волшебное. 1) Вещественно то, посредством которого наполненный равностью и завистью дух злого человека сообщает младенцу поврежденные и гнилые мокроты и вредоносные дыхания, которые нередко повреждают нежное младенческое тело, скоро приемлющее даже самые малейшие поражения. 2) Чародейство волшебное то, которое дух злобы своими ухищрениями соединяет со взглядом, прикосновением и другими действиями злых людей (Нов. скриж., стр. 387, ч. IV, 1 § 4). См. о гипнотизме соч. проф. Гилярова.
Ча́ры
= колдовство, чарование (Апок. 21:8; Исх. 47:12; Исх. 7:11). А. С. Хомяков (см. Материалы для словаря и грамм., изд. Акад. наук, т. II, стр. 426) слово чары сближает с латин. carmen – песнопение и замечает, что санскр. чарана значит также певец, особенно религиозный.
Ча́съ
- (καιρὸς) = время (Иер. 30:20); (ὥρα), тоже (Пр. С. 12:3 к. Д. 16:3, ср. С. 26, к. 3, п. 9, 1); час (Пр. Я. 26, 2 к.). Древние народы подобно нам делили сутки на две равные части, из коих каждая заключала в себе по 12 часов, но считали эти часы неодинаково. Евреи отделяли 12 часов для дня и столько же для ночи, разделяя тот и другую на четыре части, заключавшие по 3 часа, по прошествии коих сменялась стража воинская, посему у них известны часы дня: 3, 6, 9 и 12, соответствующие нашим 9 и 12 и послеполуденным 3 и 6-му. Отсюда у них 1 час дня совпадает с нашим 7 час. утра. Следовательно у евреев день считался от 6 часов дня до 6 ч. вечера. Также делилась у них и ночь, простираясь от 6 часов вечера до 6 час. утра. 12 часов, составлявшие день, не состояли, как теперь, из 60 минут каждый, но они были неравной продолжительности, смотря по различию времен года, более длинны летом, более коротки зимой, потому что летом, как и зимой, первый час начинался всегда с восходом, а 12-й кончался всегда с заходом солнца (См. Руководство к чтению и изучению Библии, Ф. Вигуру, т. I, стр. 188). Греки и римляне считали сутки от полуночи до полуночи и делили их полуднем точно так, как делаем это мы. Поэтому их часосчисление сходно с нашим. Три первые евангелиста следуют еврейскому обычаю, а Иоанн (писавший свое евангелие ближайшим образом для жителей Малой Азии, в Эфесе) следует римскому. Таким образом, совершенно соглашаются, по-видимому, противоречащие показания евангелистов (Мк. 15:25; Мф. 27:45; Ин. 19:14). Что касается до места Ин. 11:9, где говорится о 12 часах дня, то здесь считаются только часы солнечного света, без отношения к обыкновенному разделению дня, как и мы считаем иногда во дне 12 часов, а иногда менее или более того, смотря по времени года. Не у часъ – еще не время, рано (Быт. 29:7) (Невоструев).
Часобитнѧ
= башня, на которой поставлены боевые часы.
Часоблюдьць
= наблюдающий время, часовщик.
Часомѣры
= снаряды для определения времени, или просто часы. Час, как известно, есть такая доля времени, которая не обозначается никакими естественными признаками, подобными очертаниям суток. В сущности час не что иное, как единица умственная, произвольная, придуманная для определения кратчайших естественных периодов (Ныне час равняется 15 градусам экватора; в старину же он должен был равняться 12 или круглым числом 12 градусам, так как угломер делился на 145º. (О таком угломере см. в статье: «О стар. рус. мерах протяжения, в Изв. Археол. Общ., т. VII). Единица эта, известная с глубокой древности, могла сделаться практическою при существовании такого снаряда, который показывал бы движение времени. Подобные снаряды, называемые по русски часами, существовали с отдаленных времен. Древнейшими были «гномоны», то есть солнечные часы, употребляемы в книге пр. Исаии под названием «сѣни степеней» (σκιάν τῶν ἀναβαϑμῶν): «се Азъ возвращу сѣнь степеней, ими же сниде солнце десять степеней дому отца твоего, возвращу солнцу десять ступеней, ими же сниде солнце, и взыде солнце десять степеней, ими же сниде сѣнь» (Ис. 38:8). «И возвратися стѣнь по числу назадъ десять степенiй» (4 Цар. 20:11). Отсюда видно, что часы находились при дворце и существовали, вероятно, с давних пор; вероятно, что и «десять степеней» означали на библейском языке отдел, называвшийся у нас дробным часовцем. О. протоирей Богословский в священной истории ветхого завета привел два мнения толкователей на приведенные места св. Писания: одним кажется, что часами служили ступени дворцового крыльца, а другие считают эти часы обелиском наверху пирамиды, сложенной ступенями (ч. II, стр. 98), но слово «по числу» разрушает эти теории, свидетельствуя, что часы были не ступенчатые, а числовые и что слово «степень» вовсе не значит ступенька: в старину степенями назывались у нас градусы [«Все китайское государство по мѣрѣ землеописателей, се есть 30 степеней, и всякая степень есть по осмидесять верстъ» (Опис. китайск. государ., Спафия; список находится в Имп. Публ. Библ.)]. За 140 лет до Рождества Христова александрийский механик Ктезивий изобрел клепсидры, т.е. водяные часы. В Афинах за клепсидром наблюдал особый чиновник, называвшийся ефидором. В Риме солнечные часы введены за 250 лет до Р. Хр., а клепсидры уже в сороковых годах пред Р. Хр. (Лалоша, Сравн. календ., стр. 43, 53. Другие приписывают изобретение водяных часов Сципиону Назике и относят к 153 году до Р. Хр. Наст. хронол. Соловьева, стр. 23). Употреблялись еще песочные часы, доселе составляющие принадлежность кораблей. Когда изобретены механические часы – неизвестно, в XIV в. они уже существовали. Русские известия о механических часах встречаются в памятниках не ранее начала XV века. Любопытно первое описание часов: «Въ лѣто 6912 (1404) князь великiй замысли часникъ и постави е на своемъ дворѣ… сiй же часникъ… на всякiй часъ ударяетъ молотомъ въ колоколъ, размѣряя и росчитая часы нощныя и дневныя; не бо человѣкъ ударяше, но человѣковидно, самозвонно и самодвижно, страннолѣпно нѣкако створено есть человѣческою хитростью, преизмечатанно и преухищренно. Мастеръ же и художникъ сему бѣяше нѣкоторый чернецъ, иже отъ Святыя Горы пришедый родомъ сербинъ, именемъ Лазарь; цѣна сему бѣяше вящьше полутораста рублевъ» (Истор. Госуд. Росс., т. V, прим. 249). По описанию видно, что часы для русских были тогда новостью, невидальщиною; но с ними так скоро освоились, что в 1436 году и св. Евфимий, арх. новгородский, «надъ полатою у себе часы звонящiи устрои» (Полн. собр. лет., т. III, стр. 112, см. Труды 2-го Археол. Сьезда в Спб., в. 2, 1881, стр. 167-168).
Часосло́въ
= книга, в которой содержится последование часов и некоторых других церковных служб, напр. вечерни, повечерия, полунощницы, утрени.
Часта
= чаша (Библия XVI в., Авв. 3:3, сн. Опис. слав. рукоп. Синод. библ. отд. 1-й. св. Пис. А. Горс. и К. Невоструева, Москва, 1855 г., стр. 118).
Частенача́льство
- (μεριδαρχία) = начальство над некоторою частью народа (2 Езд. 1:11).
Частикъ
- (др. рус.) = род сети или невода. «Да имъ же велѣно ловить рыба тремя связками да неводомъ частикомъ» (А.И., II, 20, 1600 г.).
Части́ца
- (μερίς) = участок, удел, владение (в суб. 1 нед. чет. 1-го кан. п. 3, тр. 3; ср. Нав. 18:7; 24:32). Частица просфор. Из пяти просфор, употребляемых при священнодействии божественной литургии, только из одной вынимается Агнец для освящения и причащения, - из прочих же вынимаются частицы, которые и располагаются на дискосе с трех сторон Агнца. После причащения эти частицы, вынутые в честь Богоматери, пророков и апостолов и всех святых, влагаются в св. потир, в котором смешиваются с пречистою Кровью И. Христа, при чем произносится моление: «Отмый, Господи, грѣхи поминавшихся здѣ Кровiю Твоею честною молитвами св. Твоихъ».
Ча́сть
- (μερίς) = участь, доля, жребий (Еккл. 2:10; Лк. 10:42); (μέρος), тоже (Мф. 24:51; Апок. 21:8); ремесло, промысел (Деян. 19:27); въ части сей – в сем отношении или в сем случае (2 Кор. 3:10; 9:3); можно также оставлять это слово без перевода, считая за плеоназм: въ сей части похвалы – в сей похвале (2 Кор. 11:17; 9:4); отъ части – порознь, отдельно (1 Кор. 12:27); о части праздника – относительно праздника (Кол. 2:16), часть порока – люди порочные (Иуд. 16) (Невостр.) – «Части лисовомъ будутъ» (Пс. 62:11) = они достанутся в добычу лисицам (еврейское слово, переданное здесь словом лисица, означает собственно шакал).
Часы́
- (ῶραι) = так называются молитвословия, состоящие из трех псалмов, нескольких стихов и молитв, приноровленных к каждой четверти дня и к особенным обстоятельствам страданий Спасителя. Служба первого часа установлена в воспоминание того, что в этот час Господь был веден от Каиафы к Пилату, был оболган врагами и осужден. С службою третьего часа соединяется воспоминание о суде Пилата, о мучениях в претории, а также о сошествии Св. Духа на апостолов. На шестом часе вспоминаются: шествие Спасителя на пропятие, самое пропятие и крестные страдания. На девятом часе – великие предсмертные страдания и смерть Спасителя. Сообразно с воспоминаемыми событиями, на службе 1-го часа читаются псалмы: 5-й, 89 и 100-й; на 3-м часе – 16, 24, 50-й; на 6м – 53, 54 и 90-й и на 9-м – 83, 84, 85-й. – Службы часов совершаются каждый день и потому называются вседневными или обычными службами. Ради удобства совершение часов соединяется с другими богослужениями, именно: 1-й час с утреней, 3-й и 6-й с литургией, 9-й с вечернею. Но в некоторые дни в году обычные часы не совершаются, а вместо них совершаются другие часы, несколько отличные по своему составу: а) великопостные – в дни св. четыредесятницы, б) царские – в великий пяток и в навечерие Рождества Христова и Богоявления Господня и в) пасхальные – в светлую седмицу. Часы великопостные – отличаются от вседневных а) чтением на часах кафизм, б) чтением в 6-м часе паремии, в) великими поклонами и г) пением тропарей и кондаков, применительно к воспоминаниям каждого часа, а не дневных святому или празднику. Великим постом часы 3-й и 6-й соединяются с изобразительными, за которыми непосредственно следует 9-й час и вечерня. Часы царские – отличаются от вседневных тем, что на них из псалмов, положенных на вседневных часах, читаются только 5-й, 50, 90 и 85-й, а остальные восемь – особые, сообразно духу и значению событий, воспоминаемых в великий пяток, Рождество Христово и Богоявление Господне. Затем, на них бывает на каждом часе: а) чтение паремий, б) апостола и евангелия и в) пение особых трех тропарей. На царск. часах 1-й, 3-й, 6-й и 9-й с изобразительными поются вместе. См. выше Ца́рскїе часы́. Часы пасхальные – не содержат в себе никаких псалмов, а состоят из одних церков. песнопений: «Христосъвоскресе» - 3-жды, «Воскресенiе Христово» - 3-жды (заменяет чтение 3-х псалмов), «Предварившiя утро» (ипакои), кондак «Аще и во гробъ», тропарь – «Во гробѣ плотски», «Слава» - «Яко живоносецъ», «И нынѣ» Богородичен «Вышняго освященное селенiе», «Господи, помилуй» - 40 раз, «Честнѣйшую херувимъ», «Именемъ Господнимъ».
Часьць
= мгновение.
Чахорда
= татарская игра, называемая чах – орды. Одна часть ребят становится друг за другом согнувшись, и составляет, таким образом, из спин мост; другие, по очереди, разбегаются, и должны, перепрыгнуть через всех, сесть на спину переднего; который же не мог перепрыгнуть, на том ездят верхом (Вельтман).
Ча́ша
= евр. мера вместительности, равная слишком гарнца, или почти чарки; кубок, чаша. Слово чаша Фик производит от санск. – cash, cash – ati, есть (кушать), откуда cashaka, слав. чашка. Отсюда же, вероятно, происходит и слово каша, как первое и до сих пор любимое кушанье славянского народа (См. соч. Первоб. славяне по памятникам их доистор. жизни В. М. Флоринского. Ч. II, вып. I, стр. 237, изд. 1896 г.) – Чашею благословения – (1 Кор. 10:16) (или евхаристии, благодарения) – называл ее апостол потому, что мы, держа ее в руках, прославляем Бога, удивляемся и изумляемся неизреченному его дару, благословляя Его, что Он пролил кровь Свою для избавления нас от заблуждения, и не только пролил, но и преподал ее всем нам (св. Злат.) (см. Толков. 1 посл. к Кор. еп. Феофана, изд. 2, стр. 366); слово – чаша употребляется для наглядного выражения страданий или испытаний, кому-либо назначенных Богом. Так Сам И. Христос, молясь к Богу Отцу Своему о миновании предстоявших Ему страданий, говорил: Отче, да мимо идетъ отъ Мене чаша сiя, и еще: аще не можетъ сiя чаша мимо ити отъ Мене, аще не пiю ея, буди воля Твоя (Мф. 26:32, 42). Иногда же слово это служит наглядным изображением грозного суда или гнева Божия на нечестивых. Так св. прор. Исаия говорил Иерусалиму: востани, Iерусалиме, испивый чашу ярости отъ руки Господни, чашу бо паденiя, фiалъ (чашу, бокал) ярости испилъ еси (Ис. 57:17) и проч. Чаша въ руиѣ Господни вина нерастворена, исполнь растворенiя (οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος) (псал. 74, ст. 9). Ни Феодорит, ни Афанасий не останавливают внимания на видимом противоречии о чаше вина и несмешанного и смешанного в одно и то же время. Евфимий Зигабен замечает: «вино нерастворенное есть крѣпкое, сильно дѣйствующее. Растворенiе вина есть вода, растворенiе крѣпости его – человѣколюбие. Есть въ рукѣ Божiей чаша вина нераствореннаго, есть же въ рукѣ Его и другая чаша полная растворенiя, т.е. человѣколюбия. Потому изречение: «исполнь растворенiя», не должно соединять со сказанным прежде, но разуметь отдельно само по себе, подразумевая, хотя и нет союза, связь с словами: «чаша въ руцѣ Господни». Ибо как одно и то же может быть несмешано и смешано? А что говорится о двух чашах, видно из следующего: «уклони отъ сея въ сiю» (Замеч. на текст псалт. по перев. LXX, прот. М. Боголюбск., стр. 150-151). Чаша твоя упоявающи мя, яко державна (ποτήριόν σου μεϑύσκον ὡς κράτιστον) (пс. 22, ст. 5). Порфирий вместо ὡς читается ἐστί. И чаша Твоя, напоявающая меня, есть наилучшая (там же, стр. 71). Чашу спасенiя прiиму (пс. 115, ст. 4). Златоуст говорит: «принимающiе слова сiе въ переносномъ смыслѣ утверждаютъ, что здѣсь говорится объ общенiи въ таинствахъ. Но мы, держась историческаго значенiя, полагаемъ, что здѣсь говорится о возлiянiяхъ, жертвоприношенiяхъ и благодарственныхъ пѣснопѣнiяхъ» (там же, стр. 236). Часть чаши ихъ (пс. 10, ст. 6). Чашею называется наказание (Феодорит). Часть чаши их – это их удел, это их достояние, это постигнет их в жизни, от этого они погибнут (Златоуст, сн. Замеч. на текст псалт. по перев. LXX прот. М. Боголюбск., стр. 45).
Чашникъ
= должностное лицо при царском дворе в древней Руси. Должность его состояла в том, чтобы давать государю напитки, первоначально попробовав их. Ключник, у которого был погреб с напитками, находился под распоряжением чашника. Чином чашник считался ниже кравчего и в списке чинов был помещаем между окольничим и думным дворянином. В придворных и разрядных записках при описании публичных обедов часто упоминается, что «чашничали стольники»; но это должно понимать так, что в праздничные дни они давались в помощь чашнику. В 1616 году оклад чашника составлял 200 рублей деньгами и 1200 четвертей поместной земли. Должность чашника впоследствии была заменена казначеем (Успенский, «Опыт повест. о древн. русск.», 1818 г., ч. I, стр. 289).
Чашница каменная
= строение (в Новгороде). (Полн. собр. русск. летоп. т. 16).
Чашничать
= быть чашником (Матер. для словаря, издан. Акад. н. т. 12, стр. 376).
Чаща́
- (δασὺς) = частый лес (Авв. 3:3 в. н. ваий ирм. 4); прiосѣненныя чащи – выражения ирмоса этого нет в евр., где читаем только: из горы Фаран, что удержано по нынешнему чтению 70. По догадке критиков, 70 перевели вместо нынешнего: ἐξ ὄρους δόξης, а невежество переписчика изменило δόξης на δασέος; потом напольное пояснение κατασκίου внесено в греческ. текст. Таким образом в нынешнем чтении (ἐξ ὄρους Φαρὰν κατασκίου δασέος) последние 2 слова не принадлежат тексту или они представляют два перевода одного слова, кое имели в мыслях переводчики и кое значит ramosus, ramus, frons. Как бы то ни было, это выражение у нас имеет смысл: из горы с тенистою рощею или: из тенистой на горе рощи (Невостр.).
Ча́щный
- (ἀλσώδης) = имеющий много ветвей, многоветвистый (4 Цар. 17:10).
Ча́ѧнїе
- (προσδοκία) = ожидание, предположение, надежда и страх (Быт. 49:10); той (т.е. Спаситель) чаянiе языковъ. Действительно, пред временем пришествия Христа иудеи и язычники ожидали какого-то великого царя или великого посланника Божия (Филон, Иосиф Флавий, Тацит, Саллюстий, Светоний).
Ча́ѧти
(προσδοκεῖν) = ожидать, предполагать, бояться, надеяться. Смысл Вт. 32:2: как охотно и радостно принимает сухая земля дождь или росу, так же пусть примут мои слова, говорит Моисей.
Чва́нъ
- (βάτος) = кувшин, жбан (1 Езд. 7:22. Мк. 7:14).
Чва́нецъ
= небольшой кувшин, фляга.
Чваньчий
- (ст. слав.) = виночерпий.
Чеботы, чоботы
- (персид.) = мужская и женская обувь, похожая на глубокий башмак, на каблуках, с острыми, к верху загнутыми носками.
Чеванъ
- (ст. слав.) = смешанный, налитый для питья (Апок. 14:9).
Чеверъ
- (от санскр. кор. kam – гореть) = яд (Матер. для слов. Микуцк., в. II).
Чевьникъ
- (γναφεύς) = белильщик (Миклошич).
Чедыги
- см. Ичеготы
Чезъ
= чрез (Безсон., ч. I, стр. 9).
Чеꙁнѫти
- (древ. слав.) = исчезать; иллир. чезнути – исчезать; вятск. и оренб. губ. часовать – находиться при последнем издыхании, умирать; арханг. губ. чахлина – древесина, начавшая портиться; вятск. губ. хезнуть – чахнуть; казанс. губ. хизнуть – чахнуть, убывать; санск. krc – уменьшаться. kac – уничтожать, kasati – разрушение, болезнь; отсюда русск. чахнуть, чахотка (А. Гильфердинг).
Чеканъ
= ручное оружие, у которого с одной стороны топорик, а с другой вместо обуха – молоток; рукоятка его деревянная, длиною в аршин. В путешествии Арсения Суханова 1651 г. говорится, что когда отправились они от Евфрата к местечку Схина, то турчин собирал кафиру «и билъ многихъ армянъ чеканомъ, и на меня Арсенiя замахнулся, да не ударил» (Сказ. Сахарова II, Путеш. 216). Когда ехал воевода Семен Беклемишев в 1667 г. на встречу Стеньки Разина и попался ему в руки на Волге меж Астрахани и Черного Яру; то воровские казаки «ограбили его безъ остатку и руку ему Семену чеканомъ прорубили и плетми его били» (Материалы для ист. возмущения Ст. Разина, А. Попова, М. 1857 г., стр. 24; см. также Толковый словарь Даля, 4, 536).
Чело
= передовое войско, отборное войско, первый фронт. Польс. czolo (Сказ. кн. Курбского XVI в., изд. Устрялова). См. Словарь, стр. 813.
Чело́
- (μέτωπον) = лоб (Апок. 22:4. Пр. Д. 27:2. Я. л. 58 об. Ф. л. 73. 1 Ц. 17:49); болгар. и серб. чело, хорват. scelo, хорут. celo, чешск. celo, н. луж. zolo; чело высоко – нахмуривший брови, озабоченный (Пр. Я. л. 58 об. ср.); вмалѣ чело высоко – лицо несколько сморщено (Пр. Я. 1, 2 к.); челомъ бить – кланяться до земли: это был обычай представления великим князьям и царям древней Руси. Из великого множества находящихся в нашей истории примеров приведем хотя один: когда в 1093 году прибыли в Россию послы от померанцев и некоторых народов союзных с саксонцами для жалобы на притеснение управителей, то великий князь Святополк II велел им, как свидетельствует литовский летописец, бить головою в землю пред своим престолом (Рос. истор. Эмина, II, 47).
Чело кичное
-   передняя часть кики.см. Кика.
Чело, очелье или челка
= 1) передняя часть женского головного убора. «Челка низана великимъ жемчугомъ. – Чело кичное золото съ яхонты и зъ жемчуги и зъ жемчужинами и съ плохимъ каменьемъ». 2) Челка стяговая – плат или пелена, полотняная или шелковая, привязываемая к стягу. В Слове о полку Игореве названа чрьленою (червленою); в летописи: «потяша стяговника нашего, и челъку стяговую сторгоша со стяга».
Челобитная
= просьба с низким до земли поклоном; вообще просьба.
Человѣ́къ
- (ἄνϑρωπος, от ἄνω - вверх, τρέπειν – обращать и ὄψ – лицо, взор) = существо, имеющее лицо свое обращенным вверх, к небу, как цели бытия и будущему жилищу; или челом веющий, чело имеющий обращенным к верху (внешнее отличие от бессловесных животных); некоторые производят от ἄνω и ἄνϑρεῖν, смотреть вверх. По-еврейски первозданный человек назван Адам, нарицательно – человек, существо подобное Богу, подобный, уподобляющийся, слабый, смертный; сотворимъ человѣка – или Адама, т.е. подобие Нам. Имя Адам происходит от евр. глагола, значащего быть подобным, мыслить (ср. Быт. 5:1-2). В Чис. 24:6 Валаам пророчествует о том времени, когда у израильтян явится человек или царь (Быт. 17:6; 35:11), который возвеличит народ Божий и расширит его владения. Ближайшим образом здесь под человеком разумеется Давид или какой-нибудь другой славный царь. В отдаленном времени это пророчество относится ко Христу, Который произойдет из племени Иакова через Давида (ср. Пс. 2:8, Мф. 28:18). Самое славянорусское название «человѣк», по исследованию профессора Казанской духовн. академии А. Некрасова (в «Православном Собеседнике»), образовалось из «селовѣкъ» или «словѣка», т.е. существо словесное, - следовательно, - указывает на дар слова, как на отличительную способность человека. По более вероятному мнению изв. уч. А. С. Хомякова, человѣкъ или человикъ значит собств. мыслящий; санскр. челл – думать: аффикс викъ – весьма обыкновенный; он значит: живущий; чело – викъ = мысле – живущий. Этимология двух слов человек и mann (mensch) по смыслу совершенно тождественна. Самый глагол челл – есть выводной от общего корня санскр. и слив. чи – думать; средняя форма или переходная на л известна: чело отъ чить, как дѣло от дѣть (А. С. Хомяков; см. «Матер. для сравн. слов.». изд. Акад. н., т. II). – Человѣк Божiй – (ἄνϑρωπος τοῦ Θεοῦ. Вт. 33:1) = так называется Моисей, как и в книге Иисуса Навина (14:6) и в надписании 89-го псалма. – Человѣческое смѣщенiе – человеческое естество (Воскр. служб. окт., гл. 2, Богородич.).
Человѣкѡбра́зно
= в виде человека. Прол. сент. 8.
Человѣкови́днѣ
= в человеческом виде или образе. Прол. мая 17.
Человѣкогꙋби́тельный
= пагубный для людей.
Человѣкодѣ́льный
= человеком сделанный.
Человѣколѣ́пно
= свойственно или прилично человеку. Мин. мес. дек. 18.
Человѣколюбе́знѣ
- (φιλανϑρώπως) = человеколюбиво (гл. 6 кан. троич. п. 7 Бог.).
Человѣколю́бный
= имеющий любовь к людям. Мин. мес. мая 20.
Человѣколю́бствꙋю
= оказываю человеколюбие (Молитв. утрен. 6).
Человѣкосло́внѣ
= свойственно человеческому слову. Прол. нояб. 13.
Человѣкослꙋжи́тель и человѣкоꙋго́децъ
= подлый угождатель и льстец. Толк. ев. 160. Апост. Львовск. издан. 148 на обор.
Человѣкоѧвле́нїе
= тщеславное выказывание пред людьми. Ефр. Сир. 69. Ничто же смиренною мудростiю имущее, но вся съ гордынею, и вся съ человѣкоявленiемъ.
Челпанъ
= непочатый каравай хлеба.
Чельникъ
= начальник (Миклош.).
Челядинъ
= раб; «аще украденъ будетъ челядинъ рускый, или въскочить, или понужи проданъ будетъ…» (Лавр. лет., 15); также в Русск. Правде: «аже кто познаетъ челядинъ свой украденъ». Через форму челядь происходит от санскр. кула – род, племя, семья (Буслаев, О влиян. христ. на слав. яз., 1848 г., стр. 158).
Че́лѧдь
= домашние, домочадцы (Лк. 12:42).
Чемарка
= одежда у западных славян (срав. франц. Simarre).
Чембуръ
= повод, узда.
Чемеритъ
= ядовитый.
Чемерь
- (ст. слав.) = 1) чемерица (helleborus, ядовитое растение); 2) яд вообще.
Чепо́чка
- (ἐμπλόκιον) = цепочка (Исх. 28:25).
Чепоуратъ, чепоуритъ
= узловатый, суковатый, ветвистый.
Че́пь
- (ἀλυσιδωτὸν) = цепь (Исх. 28:24); чепь златая – ожерелье (Чис. 31:50); ср. лат. capio, cepi – брать.
Черв(лен)е́цъ
- (μίλτος) = пурпур, багрец, багряная краска (Иер. 22:14).
Черве́нь
- (κόκκινον) = багряница, шелк темно-красного цвета (Апок. 18:12. 2 Пар. 2:7).
Червечи́ца
= болезнь, во время которой зарождаются черви. Толк. еванг. 351.
Червiи
- от черевь (чрѣвий) = кожа, башмак. Апокр. о Солом. и Китовр.
Червiя
= (червленица) ткань. (Полн. собр. русск. лет., т. 16).
Червле́ница
- (κόκκινον) = шерсть багряного цвета (Исх. 25:4; 2 Пар. 2:14); багряница, одежда багряного цвета (Апок. 17:4) κογχύλη, пурпуровая раковина, улитка, дающая багряную краску (в суб. акаф. п. 4, тр. 3) «Червленица, кровями своими окрасившая божественную порфиру для Царя силъ» - наименование Богородицы в акафистах (Пес. 4, тр. 3). – Под божественною порфирою Царя разумеется плоть Богочеловека. В великом каноне св. Андрея Критского читаем: «внутри чрева Твоего, Пречистая, соткалась мысленная порфира – плоть Еммануила» (8 песнь). Наименование Богоматери червленицею, кровями своими окрасившею порфиру Царя сил, указывающее также на заимствование от Ее девственных кровей плоти Господа Иисуса Христа, взято, по учению св. Иоанна Дамаскина, из книги Песнь песней. «Ты изъ дѣвственных кровей Твоихъ – взываетъ онъ къ Пресвятой Дѣвѣ Марiи, - соткала пурпуровую одежду для Того, Кто говоритъ в пѣснях: «заплетенiе главы Твоея, яко багряница. Что украсилася еси, и что усладилася еси» (Песнь песней 7:5-6)?
Червле́ничный
- (πορφυροῦς) = сделанный из червленицы (Есф. 1:6).
Червленосвѣ́тлый
= алый цветом. Мин. мес. дек. 17.
Червленоша́рный
= окрашенный багровою краскою. Мин. мес. дек. 6.
Червленꙋ́сѧ
- (πυῥῤίζω) = багровею (Лев. 13:49).
Червле́ный
- (κόκκινος) = багряный (Евр. 9:15; Нав. 2:21); червлены ризы – (ἐρύϑημα ἱμάτιον), багряная одежда (Ис. 63:1).
Че́рвлень
- красное пятно (Быт. 38:30).
Червоснѣ́денъ
= червями заеден, источен. Требн. о воспр. иудеев ко христиан. вере.
Че́рвчатый
= светло-красный, похожий цветом на малину.
Че́рвь
- (σής) = моль (Мф. 6:19, 20); червь, кольчатое безногое животное; одного корня с словом чрево; срав. санскр. чарв (чарвати) = есть, жевать, точить (А. С. Хомяков; сн. Матер. для слов и грам., изд. Ак. н., т. II, стр. 426).
Черезъ
= кожаный толстый пояс на подкладке, шириною в ладонь, внутри которого хранили деньги, по преимуществу во время путешествия; он застегивался пряжкой, а иногда запирался замочком. Как рано он употреблялся в России, определить пока невозможно; об нем не раз упоминают акты XVI стол. Так в 1556 г. Иван Кобылин послал с Коломны к Вышеславцеву «съ человѣком своимъ Серешкою на соблюденье въ черезу 30 рублей денегъ»; а Рясницын с товарищи ограбили его на дороге и деньги отняли (Доп. к А. Ист. I, ст. 76).
Черѣнь
= треножник (Миклош.).
Черепъ
- (calva, cranium) = слово праславянское. Фик сближает его с лет. kerpetis – череп (Hirnschadel) (W. II, 722), а Миклошич с санскр. karpara – глиняный сосуд, и глаголом чръпати – черпать (L. P. V. Gr., II, 31). В ц.-слав. чреп – висок (L. P.); в русск. череп – твердая костяная тонкая покрышка, костяк головы, щит черепахи (Даль), черепок – обломок разбитой посуды; болгар. черъп, чиреп, черепок (Каравел.); серб. цриjеп (Вук); польск. czerep (А. Будилов.).
Черепаны
= черепки, битые горшки (Др. Рус. Ст. 273).
Чересла
= поясница, крестец (Даль). См. чре́сла.
Черкасы
- так в 18-м веке у нас называли малороссиян.
Че́рменъ
= красный (Быт. 25:25). И черменъ добрыма очима – румяный, с прекрасными глазами (1 Цар., гл. XVI, ст. 12).
Чермїꙋ́сѧ
= красен бываю, краснею (Мф. 16:2).
Че́рмное мо́ре
- (ἐρυϑρά ϑάλασσα. Ὲρυϑρός, красный, темно-красный. Θάλασσα, море) = Черное или Красное море, или Аравийский залив. Евреи называли это море – море суф. Греческое название этого моря происходит, полагают, от имени арабского царя Еритрос. Некоторые имя «Чермное море» сближали с именем Едом, которое также значит «красный», другие объясняли происхождение названия от ключевой красной воды, иные от подводных порослей и морской травы, или от кораллов, но все объяснения не имеют твердого основания.
Че́рмный
- (πυῥῤάκης) = красный, рыжий (Быт. 25:25; 1 Цар. 16:12; 17:42. Апок. 12:3); ἐρυϑρὸς, красноватый (Исх. 10:19; 13:18).
Черная книга
= название арифметики в XVIII столетии. Первая арифметика на русском языке была напечатана в Амстердаме в 1699 году под именем «Руковеденiе въ ариѳметику»; она была переведена с иностранного языка; в России же первая арифметика, составленная Леонтием Магницким, была напечатана в 1703 году. Арифметика называлась тогда у нас «счетной мудростью», простой же народ именовал ее «черной книгой», откуда – чернокнижие, чернокнижник. Черной книгой арифметика называлась потому, что ее было очень трудно понять, так как она вся почти была составлена из знаков и содержала многие арифметические правила, даже и ложные, без употребления арабских цифр (См. подробн. у Успенск., «Опыт повест. о древ. русск.», 1818 года, ч. II, стр. 532).
Чернедь
= чернь, простой народ.
Чернедь, чернядь
- (см. Словарь, стр. 816) = чирок (порода уток).
Черне́цъ
- (др. слав. чръньць) = монах; название это дано по темноцветной одежде. Кормч. л. 218; черница-монахиня.
Черне́чество
= монашество. Кормч.
Черне́чествовати
= иночествовать, вести монашескую жизнь. Прол. февр. 17.
Чернѣ́ю
= омрачаюсь (Ию. 30 к. 2. п. 4, тр. 2).
Черниговъ
- главный город черниговской губ. = т. е. «черный гай» («гай» - лес или роща по малороссийски), получил название свое по причине положения среди черней, т. е. черных лиственных лесов, в противоположность городам, расположенным в красных лесах (хвойных), как г. Красный (смоленской губ.), Красноярск, Красноборовск и проч. (А. Сергеев, в Древн. и нов. Рос. 1876 г., т. II).
Черниꙁина
= черное пятно (по объяснению Киреев.). (Моск. Сб. 347).
Черни́чїе
- (συκαμινός) = лесная дикая смоковница (3 Цар. 10:27; 1 Пар. 27:28; Пс. 17:47. Ис. 9:10).
Черни́чищъ
= детище от чернеца, т.е. монаха, или черницы, т.е. монахини, блудно прижитое. Прол. авг. 3.
Чернобогъ
= божество древних славян. В Бамберге был найден идол Чернобога, изображенного в виде зверя, с рунической надписью, начертанной так, как произносят славяне поморские: Царни бу; об этом открытии написал в свое время ученое исследование покойный Шафарик (Р. И. Сб., I, 51-81). Шафарик поклонение Чернобогу приписывает венедам и грубо сделанное изображение его принимает за льва; но справедливее полагать, что это волк, мифический представитель ночи, темных туч и зимы. Согласно с показанием Гельмольда, монебурские славяне до позднейшей эпохи называли дьявола Чернобогом (Срезнев. 12, Вест. Евр., 1826, IV, 259). По рассказу Густинской летописи (под 1070 годом) старинные волхвы были убеждены, что «два суть бози: единъ небесный, другой во адѣ» (П. С. Р. Л. II, 273); бессарабские переселенцы на вопрос: исповедуют ли они христианскую веру? Отвечали: «мы поклоняемся истинному Господу нашему – бѣлому Богу» (Вест. Евр., 1827 г., Х, 153), а на Украине уцелела клятва: «щобъ тебе чорнiй богъ убивъ!» (Номис. 73). О древнем Белбоге сохраняется живая память в белорусском предании о Белуне. Белун представляется старцем с длинною белою бородою, в белой одежде и с посохом в руках; он является только днем, и путников, заблудившихся в дремучем лесу, выводит на настоящую дорогу; есть поговорка: «цёмна у лѣсѣ безъ Бѣлуна». Его почитают подателем богатства и плодородия. Во время жатвы Белун присутствует на нивах и помогает жнепам в их работе. Чаще всего он показывается в колосистой ржи с сумою денег на носу, манит какого-нибудь бедняка рукой и просит утереть себе нос; когда тот исполнит его просьбу, то из сумы посыплются деньги, а Белун исчезает. Поговорка: «мусиць посябрывся (вероятно подружился) з Бѣлуномъ» употребляется в смысле: его посетило счастье (Приб. к Ж. М. Н. П., 1846, 7-8). Это рассыпание Белуном богатств основывается на древнейшем представлении солнечного света золотом (См. подробн. в Поэтич. воззр. славян на природу, А. Афанасьева, т. I, стр. 93-94).
Чернори́зецъ
= тоже, что чернец. Кормч. л. 217. Так именуются некоторые из преподобных отцов по темному цвету одежды своей. Многим печерским преподобным отцам усвоено в Печерском патерике также название черноризцев.
Че́рность
- (ἀμαυρότης) = мрак (кан. 2. Возн. п. 9, тр. 4).
Чернꙋха
- (μελάνϑιον) = ягель, род полевого дикого гороха (Ис. 28:25).
Черные люди
= название крестьян в древности (Судеб., стр. 66, 89, 103).
Черный
= противоположный белому, нечистый; название дьявола; нечистая сила – сила мрака, холода и всего враждебного человеку; подобно тому и слово черный, противоположность которого «бѣлому» так резко запечатлелась в предании о Чернобоге и Белбоге, употребляется как эпитет злых духов. В заговорах упоминаются «черные духи, нелюдимые» и творятся заклятия «отъ черныхъ божiихъ людей» (Сахар., I, 26, 30); а Густинская летопись приводит показания старинных кудесников (П. С. Р. Л., II, 273): «наши бози живутъ въ безднахъ, видомъ черни, крилаты, з᾽ хвостами, летаютъ подъ небо слушающе вашихъ боговъ» В словацк. песне: «ciernj certi»; самое слово черт (cert, cart). Колляр производит от «черный»; с приданием корню cer формующей буквы t образуется cert (cart = schwarz), а с приданием буквы n – cern (Cernbog, чернь). (Nar. zpiewanky, I, 8, 413-414). В духовных сочинениях дьявол именуется «князем тьмы». За темнотою до сих пор удерживается в простонародье представление чего-то таинственно-страшного; обычная заметка: «не къ ночи будь сказано» есть род заклятия, чтобы неосторожно сказанное вечером слово не вызвало какой беды (Ж. М. Н. П., 1842, т. XXXIII, 110). Во многих местах при рассказах о покойнике, колдуне и черте оговариваются: «будь не къ ночи помянутъ!»; нечистые духи разгуливают по ночам и во мраке творят людям и животным зло, солнечных же лучей они боятся и тотчас разбегаются при утреннем рассвете (Сказ., Грим., II, стр. 519). Темное царство демонов (ад) представлялось на западе – там, где заходит солнце, где потухают его светлые лучи. (См. подробн. в Поэтич. воззр. славян на природу, А. Афанасьева, т. I, стран. 99-100).
Черный боръ
- (древ. русск.) = государственные подати, взимаемые за владение лесами (Успенский, «Опыт повест. о древ. русск.», 1818 г., ч. II, стр. 549).
Чернь
= финифть черного цвета на серебряных изделиях.
Черпа́ло
= ковш, ведро. Требн. 306.
Че́рплю
- (κιρνάω) = черпаю, растворяю или наливаю вино, содержу растворенное вино.
Че́рпчїй
= подноситель вина, виночерпий. Прол. апр. 23.
Че́рствъ
- (ст. слав. чръствъ, чръстъ) = плотный, твердый Черства брашна (Евр. V, 12, по сп. XIV в.).
Чертъ
- (др. русск. от санскр. корня car – гореть, светить, печь) = собственно: обожженный, черный. (Матер. для слов. Микуцк., в. II).
Черта́
= если о времени речь, значит самую малую часть минуты. Кан. Анг. Хранит. Иногда значит малую букву (Мф. 5:18).
Черта́ти
= изображать. Прав. исп. вер. 325.
Черти́ти зе́млю
= взрезывать, пахать, орать. Прол. июля 5.
Черто́гъ
- (ϑάλαμος) = внутренняя комната, опочивальня, спальня, в особенности брачная, разукрашенная, великолепная (Пс. 18:6. Иокл. 2:16, вел. кан. п. 5,7; екзапостил. в вел. понед. Введ. на стих. мал. веч. стих. 3).
Чертогокраси́тель
= украшающий брачные чертоги. Мин. мес. февр. 24.
Черто́жникъ
= домоправитель, управляющий царскими чертогами, министр двора (кан. в нед. по Р. Х. п. 7).
Чертожьникъ
- (ст. слав.) = комната, брачное ложе (Вост. Амф.) (Мф. IX, 15).
Черьствый
= искреннейший. Отъ другъ черьствы – искреннейших из друзей (γνησιοτάτους) (Св. Григ. Богосл. с тол. Ник. Иракл. XIV в., л. 183 об.; с Опис. слав. рук. Синод. биб. А. Горск. и Невостр., отд. II, пис. св. отц., стр. 81).
Чесало
= гребень.
Чеса́ти
= щекотать, ласкать (2 Тим. 4:3); иногда: обирать, снимать (напр. смоквы) (Лк. 6:44).
Чесенъ
= чеснок (Безсон., ч. I, стр. 43).
Чесновитокъ
= чеснок.
Чеснокъ
= метательное орудие древней Руси, употреблявшееся на войне. Он состоял из четырех железных стерженьков, соединенных одни концом вместе и взаимно наклонных друг к другу под углом в 120º. Каждый стерженек имеет около вершка длины и на свободном конце закончен так же, как рыболовный крючок. Вследствие такого расположения стерженьков, при падении, чеснок всегда становится на концы трех стержней, при чем четвертый принимает вертикальное положение. Такой чеснок в изобилии рассыпался там, где предполагалось действие неприятельской конницы; лошади, на полном скаку, страшно напарывали себе ноги на чеснок и падали, а нападение обороняющихся доканчивало поражение (См. Памятник Имп. Александру II в Кремле московском, проф. Н. В. Султанова, Спб. 1898 г., стр. 606-609).
Чесо̀-ра́ди
= почто, почему?
Че́ствованїе
- (σέβασμα) = предмет религиозного поклонения, святыня и в особенности капище (Деян. 17:23).
Че́ствовательно
= благоговейно. Мин. мес. окт. 17.
Че́ствоватисѧ
= хвалиться, быть чествуему. Мин. мес. авг. 31.
Че́ствꙋю
- (τιμάω) = воздаю почесть, почитаю, σέβω, тоже (Ап. 11 акрост.); προσομιλέω, собеседую, читаю (О. 4 п. 7, 2); γεραίρω, почитаю (О. 8 акр. 29 к. 2, акр. Я. 13 акр.).
Чести́
- (ст. слав. чьсти) = 1) считать; 2) читать; 3) почитать (Вост.); срав. санскр. чит (четати) – думать, взвешивать, размышлять, чит – смысл (А. С. Хомяков; сн. Матер. для слов и грам., изд. Ак. н., т. II, стр. 426).
Че́стивый
= набожный, благочестивый (Деян. 13:50).
Че́стнѣ
- (ἐντίμως) = честно, почтенно (Чис. 22:17).
Честнѣи
= почетнее. Тем бывает сам честнее почитан (Безсон., ч. I, стр. 7).
Честнѣ́йшаѧ
= стих, сложенный в честь Пресвятой Богородицы, начинающийся словами: честнейшую херувим, и славнейшую без сравнения серафим, и проч. От этого стиха и девятая песнь в каноне называется честнѣйшая; это – песнь самой Богородицы: величит душа моя Господа; состоит она из шести стихов и к каждому из них припевается: честнейшую херувим.
Че́стно
- (ἐνδόξως) = с почтением, с честью, почтительно (1 Мак. 11:60); (τιμητικῶς), тоже (Ав. 31 к. 1, п. 3 Богор.); (ἀξίως), тоже (Пр. Я. 24, 2 к.); (ἐντίμως), тоже (Пр. Д. 2:3 ср. Я. 21, 3 к.); (ἐπιμελῶς), тщательно (Пр. Я. 29, 3 к.).
Честносло́вїе
- (σεμνολόγημα) = предмет великих похвал (И. 28 п. 9, 6).
Че́стный
- (τίμιος) = почтенный, досточтимый (Деян. 5:34; 1 Мак. 11:27; Н. 29 на Г-ни воз. 3), дорогой, драгоценный (Пс. 20:4; 1 Кор. 3:12); редкий (1 Цар. 3:1); честная – почести, почетные отличия, достоинства (1 Мак. 11:27); (σεμνὸς), достойный внимания, уважения (Притч. 8:6); (ἐντίμιος), тоже (И. 29 к. 4 п., 2 тр.), почтенный (Флп. 2:29; Пр. Д. 31:2; Я. 24:1; 1 Цар. 26:2; Неем. 2:16); (σεμνὸς), досточтимый (в н. ваий веч. на стих. ст. 1): (τερπνὸς), прекрасный (Ию. 25 на Г. в. стих. 3); (ἀκραιφνὴς), чистый, истинный; (πανσέβασμος), достойный всякого почтения. (Невостр.). Честнымъ заповѣдать – повелевать почетными (Безсон. ч. I, стр. 7).
Че́сть
= разные имеет значения: 1) цену и уважение (Кол. 2:23); 2) помоществование и всякую услуг (Мф. 15:4, 5; Рим. 12:10); 3) особенное попечение (1 Пет. 3:7); иногда значит богатство (Апок. 18:19). Честьми кудятъ – оскорбляют (καϑυβρίζουσιν) (Св. Григ. Богосл. с тол. Ник. Иракл. XIV в., л. 17; сн. Опис. слав. рукоп. Синод. библ. А. Горск. и Невостр. Отд. II. Пис. св. отц., стр. 80). «Честiю другъ друга больша творяще» (Рим. 12:10) – προηγούμενοι ἀλλήλους – предпочитая друг друга, ставя другого выше себя, совершеннее, достойнее, почетнее, - держать всегда в отношении других последнейшей, смиреннейшей части.
Че́сть
- Под словом честь люди разумеют все возвышенное само по себе, противоположное низкому, подлому. По отношению к человеку честь является выражением высшего достоинства. Высшая степень достоинства проявляется в уподоблении существу Божию. Бог, Который есть истина, обладает высшею честью, высшим достоинством, а потому, что истинно, то и честно. Противоположное же истине, т. е. ложь, бесчестно, т. е. является прямым отрицанием всякого достоинства. (См. подробн. в соч. Опыт изъясн. на посл. св. ап. Павла к Филипийцам Ф. Тернера. Харьков 1892 г., стр. 185).
Чета́
- (древ. слав., иллир. и чешск.) = толпа; санскр. chata – толпа (Микуцкий); пара.
Четвергъ
= четвертый день в неделе, считая от воскресенья; форма эта не образовалась суффиксом гъ, как полагают некоторые, а вышла из косвенных падежей, где сначала произносилось «четвьртъка», потом «четверка», и, наконец, «четверга» (мягкость р видна из такого примера: «четверьтъкъ» Мон. уст. XII в. Ср. 184; в Кормчей XIII в. пишут рядом «четвергъ» и «четверкъ». – Ист. библ., VI, 122, 123); из косвенных падежей извлечен по аналогии именительный пад. «четвергъ» вм. «четвертокъ». В памятниках XV века попадаются еще обе формы: в грамоте юго-зап. 1422 года «четвертокъ», в такой же 1426 года «четвергъ» (Ягич, Крит. заметки по истор. русск. яз., стр. 65). – После дождичка в четверг – пословица, заимствованная у западноевропейских народов. Проповедники христианской веры на севере славяно-германском, видя, что в Туров или громов день (Thurstag, четвертокъ) молитвы язычников к Тору, или Перуну, о дожде остаются тщетными, стали говорить в притчу обо всем несбыточном: после дождичка въ четверг (Вестн. Европ. 1813 г., № 9 и 10).
Четвери́ца
- (τετράς) = четыре, четверо (Деян. 12:4).
Четвери́цею
= четыре раза, в четверо (Лк. 19:8).
Четвери́щно
- (τετραχῶς) = четверично, вчетверо (Я. 23 на Г. в. сл.).
Четвероблаговѣ́стникъ
= евангелие, написанное четырьмя евангелистами. Пр. авг. 21.
Четверобра́чїе
= четвертый брак, четвертая женитьба (Номок. ст. 53).
Четверовла́ствꙋю
= владею или управляю четвертой частью царства (Лк. 3:1).
Четверовла́стникъ
= владеющий четвертой частью царства (Мф. 14:1. Прол. Ав. 29, 2 к.).
Четверовра́тїе
= место или урочище близ города Севастии, что в Каппадокии, по четырем медным вратам так названное. Прол. март. 9.
Четверогꙋ́бо
- (τετραπλῶς) = вчетверо (3 Цар. 6:13).
Четверодне́вный
- (τετάρταιος) = четыре дня продолжающийся, или находящийся в каком-либо состоянии (Ин. 11:39).
Четвероева́нгелїе
- (τετραευαγγέλιον) = евангелие, написанное четырьмя апостолами (Прол. Ав. 21 Триод. В. вел. понедельн.).
Четвероконе́чный
- (τετραπέρατος) = 4 конца имеющий; четвероконечная – четыре конца или страны мира, мир (в ср. 3 н. чет. 2 трип. п. 9, тр. 1). Четвероконечный крест – не новшество, введенное патр. Никоном, как говорят раскольники, потому что употреблялся в древности. В константинопольском Софийском Соборе, обращенном в турецкую мечеть, во многих местах на колоннах и стенах вырезаны на мраморе четвероконечные кресты, сохранившиеся в целости и до настоящего времени. В алтаре московского Успенского собора находится так называемый корсунский крест четвероконечный. В Киево-Печерской лавре хранится византийской работы медный крест четвероконечный преп. Марка пещерника (XI в.). На Успенском соборе во Владимире (на Клязьме), построенном в 1158-1160 г., крест четвероконечный, а внутри его есть фресковые изображения одного креста восьмиконечного, одного шестиконечного и двух четвероконечных. В том же Владимире на Дмитриевском соборе (постр. в 1194 г.) крест четвероконечный, а на трех наружных стенах (западной, южной и северной) находятся выпуклые изображения святых, в десницах которых изображены кресты четвероконечные. На новгородском Софийском соборе и на многих других храмах новгородских кресты четвероконечные. В раскопках Херсонеса найдено много церковных мраморных круглых колонн, капителей и частей иконостасов, на которых изображены выпуклые кресты, все четвероконечные. Херсонес запустел в конце XIII или начале XIV века, а колонны, капители и части иконостасов были сделаны, конечно, в цветущее время и потому много раньше XIII в. На московском Благовещенском соборе, построенном при Иоанне Васильевиче в 1488 г., крест четвероконечный (другие свидетельства см. в Вып. Озер., 2, 273-279 и в брош. Арсеньева; сн. Руковод. к облич. русск. раск. К. Плотникова, изд. 4, стр. 124).
Четвероко́нный
- (τέϑριππος) = едущий на четырех конях (в четр. возн. кан. 2, п. 5, тр. 2. И. 20 в. веч. Г. в. ст. 2); четвероконная колесница – в 4 лошади запряженная колесница (И. 20 свет.).
Четвероно́гаѧ
- (τετράποδα, от τετράπους, четырестопный, четвероногий (Евр. behema) = скотина (в русск. Синод. Библии «скотъ» - Быт. 1:24), крупный скот, домашний, противоположен лесным зверям.
Четвероно́жникъ
- (τετράπους) = стол на 4 ножках.
Четверопѣ́снецъ
- (τετραώδιον) = канон из четырех песней, поемый в четыредесятницу. См. ниже четырепѣ́снецъ.
Четверопресто́льный
= наименование, придаваемое каждому из четырех вселенских патриархов. Прав. исп. веры.
Четверосвѣти́льный
- (τετραφωστηρός) = имеющий 4 светила или звезды (в суб. сыр. п. 6. тр. 3).
Четверосноуꙁьнъ
= запряженный четверкой лошадей (Микл.).
Четвероꙋго́льный
- (τετράγωνος) = имеющий 4 угла. Ковчег Ноев был сделан от древ (негниющих) четвероугольных (Быт. 6:14), в русск. Синод. Библии «изъ древа гоферъ» (от евр. глагола – быть твердым, крепким). От гниения дольше сохраняются смолистые деревья, напр. кипарис, кедр. Четвероугольность указывает на крестообразное расположение ветвей, чем образуются четыре прямых угла, или брусья для ковчега были вытесаны в виде четырехугольников.
Четвероча́стный
- (τετραμερὴς) = на четыре части разделенный (2 Мак. 8:21).
Четвертина
= круглый, четвероугольный или шести и восьмигранный сосуд со втулкою (металлической пробкой) и тиском, или винтовою крышкой, к которому приделывалось кольцо или скоба для носки. В четвертинах хранилось вино во время путешествия (Указат. для обозр. москов. патр. библиот. архиеп. Саввы, 1858 г., стр. 38-39).
Четвертовла́стїе
= управление четвертою частью страны или области.
Четве́ртый на десѧть
= четырнадцатый.
Четверть
= древнерусская и современная мера сыпучих тел. Время утверждении в жизни четверти, как самостоятельной меры, точно неизвестно; но все данные заставляют предполагать, что она утвердилась в практике если не в 1550 году, то во всяком случае во второй половине XVI столетия. Указания на прежнюю систему, особенно в официальных актах, мы встречаем в источниках не позже 1550 года. Так жалованная грамота Кириллову монастырю, относящаяся к 1549 году, определяет содержание жившим при монастыре нищим еще в оковах и, следовательно, в его долях, четвертях и осминах (Русск. истор. биб., II, 33-34, 1549). Но с половины XVI столетия мы в различных краях московской Руси встречаемся с какой-то новой мерой, вышедшей из Москвы (А. Ю., 195, 1556: «хлѣба ржи и овса 5 коробей, въ новую мѣру» А. И., II, 79, 1606: «да имъ же (духовным астраханским) идетъ хлѣба изъ нашихъ житницъ по 51 чети муки да 51 чети овса на годъ, въ новую въ московскую мѣру»). Весьма естественно, что, стремясь к объединению государства, московское правительство старалось осуществить везде и единство меры, важное для него самого в хозяйственном отношении и в этих видах повсюду рассылало свои московские меры.
Система московской четверти не представляет в общем особенных затруднений; затруднения если и встречаются, то в частностях. Вообще четверть подразделялась двояко, по системе 3-х, или же по системе 2-х, которые, переплетаясь в древних расчетах между собою, не мало усложняют дело. В первом случае подразделениями служили: третник – четверти, полтретник – , пол-полтретник – , пол-пол-полтретник – . Во втором случае дробными единицами были: осмина - четвери, пол-осмины – , четверик – , пол-четверик – , пол-полчетверик – , пол-пол-полчетверик – и т.д. Некоторую неясность в той и другой системе представляют понятия малого третника и малого четверика. Документальные данные несомненно показывают, что малый третник был четверти, а малый четверик – . Источники, например, уравнивают осмину с четвериком и полуосминою без малого третника - с четвертью без полуосмины и с пол-полутретником (А. отн. до Ю. Б., II, 761; 1678: «взяли въ его государевы житницы стрѣлецкаго хлѣба… съ помѣстья нѣмчина Дениса фонъ-Висина… съ осмины, Романа Федорова сына Ульфова съ жеребья села Павлѣева съ четверика, да съ вотчины… съ полуосмины безъ малаго третника, всего съ четверти, безъ полуосмины и съ полполутретника пашни…» (См. подроб. в Журнале Министерства Народного Просвещения, 1894, апрель, стр. 389, 395-396).
Четверть владимирская
= учреждение древней Руси. В записных книгах о Владимирской четверти упоминается с 1642 года. В 1680 году, 22 мая Феодор Алексеевич приказал: приказы новгородский и большой приход, владимирскую и галицкую чети (или четверти) судом и расправою ведать боярину Ивану Михайловичу Милославскому с товарищами и приказы эти снести в одно место; потом в 1681 повелел владимирскую и галицкую чети и новгородский приказ ведать в Посольском приказе (Успенский, «Опыт повествования о древностях русск.», 1818 г., ч. I, стр. 319).
Четверть галицкая. В записных книгах об этой четверти упоминается с 1627 по 1680 год, в котором (1680 г.) она названа галицким четвертным приказом; этот приказ, будучи подчинен Посольскому приказу, имел в своем ведении города бывшей потом Галицкой провинции, вероятно потому, что эта страна составляла некогда особливое удельное княжество, зависевшее от великих князей московских. Дела этого приказа были переведены в посольский в 1667 году (Успенский, «Опыт повествования о древностях русских», 1818 г., ч. I, стр. 315).
Четверть нижегородская – древнерусской учреждение, - упоминается в записных книжках 1639 и 1663 годов; она была подчинена Посольскому приказу (Успенский «Опыт повествования о древностях русских», 1818 года, ч. I, стр. 319).
Четверть устюжская. Об этой четверти в записных книгах упоминается с 1627 по 1680 год, с которого она называется устюжским четвертным приказом; этот приказ был подчинен Посольскому приказу (Успенский, «Опыт повествования о древностях русских», 1818 г., ч. I, стр. 315-316).
Че́тїй
= для чтения назначенный, напр. Четьи – минеи. Великiя четiи – минеи митр. Макария, - рукопись. Это – огромный сборник, в 12 томах, где собраны жития всех русских и греческих святых, но вместе с тем помещено и множество других произведений – творения св. отцов церкви, книги свящ. писания, сборник «Пчела», легенды о святых или духовные повести и т. под.
Четки, чотки
= нанизанные на нить шарики или бусы, концы которых связывались принадлежность монашествующих. Они даются для всегдашнего напоминания о непрестанной молитве. На церковном языке четки называются «вервицею» (Номокан. ст. 87; сн. Указат. для обозрен. москов. патр. библиот. архиеп. Саввы, 1858 года, стр. 39).
Че́тный
= до какого-либо числа надлежащий; делящийся на два. Служб. Иоан. Воину.
Четыредесѧтидне́вный
= сорокодневный. Ирм. гл. 4, песн. 9.
Четыредесѧти́ны
= сороковой день от чьей-либо кончины, сорочины. Пролог ноябр. 9.
Четыредесѧ́тница
- (τεσσαρακοστή) = великий пост пред пасхой, продолжающийся 40 дней (кроме страстной недели); установлен в подражание 40-дневному посту Спасителя; четыредесятницей малой называется рождественский или Филиппов пост.
Четыренадесѧ́тники
= еретики, они же и пасхалиты, праздновавшие св. Пасху вместе с иудеями; были во втором веке. Кормч. лист. 73. Треб. 6.
Четыренадесѧ́тый
= следующий после тринадцатого, четырнадцатый.
Четырена́десѧть
= четырнадцать.
Четырепѣ́снецъ
= канон, состоящий из четырех песней – 6, 7, 8 и 9. Он поется в субботы Четыредесятницы и на повечерии суббот 2-6 недели по Пасхе.
Четыресто́лпное є҆ва́нгелїе
= на четыре столпа разделенное, или четырью столпами Христова учения, т.е. евангелистами, описанное. Розыск. ч. I, гл. 24.
Четыри
- (ст. слав.) = четыре (малор. чотыри); срав. с санскр. catvaras, зенд. caϑwaro, литов. ketver, ketvìrtas – четвертый, лит. quattuor – четыре, quartus – четвертый, греч. τέσσαρες и τέτταρες – четыре, τέτρατος и τέταρτος – четвертый. Сюда относятся; четверть, четвертка, четвертовать, четвертак и др. четь – сокращ. четверть. Четверг из четвертъкъ, четверка, четвергá и пр. (из косвен. падежей), Четь и четья = древнерусская поземельная мера. Десятина была поземельною мерой собственно в государственных и владельческих землях; в крестьянских же отношениях пашенная земля, как жилая, так и пустующая, измерялась четвертями или четями. Четь представляла обыкновенно пространство вдвое меньше десятины, и потому четвертной пашни насчитывалось всегда вдвое более десятинной. Десятина и четверть принадлежали к числу общих поземельных мер, которые из Москвы распространились по всем краям русского государства. Но в отдельных областях выработались, благодаря предшествующей особенной исторической жизни, и свои особенные поземельные меры. Так в Великом Новгороде выработалась и сохранила приложение и в московское время поземельная мера, называвшаяся коробьею, а в северном, Двинском краю другая, носившая название веревки. В московское время коробья соответствовала двум четвертям или десятине. Так, напр., в памятниках 102 коробьи пашни уравниваются в четвертную меру 205 четям или 102 десятинам, а 109 коробей без чети перелогу или заброшенной пашни отождествляются с 217 четв. и 1 осминой или 108 десятинами. (Неволин, в Зап. Рос. геогр. общ., VIII, прил., 70-71, 1581 г.: «пашни пахоные монастырской и крестьянской 102 коробьи с полукоробьею, а четвертные пашни 205 чети, да перелогом пашни 109 коробей без чети, а четвертные пашни 217 чети с осминою»)… Что же касается веревки, то размер ее определить также не трудно. Один юридический акт уравнивает, напр., 5 веревок пашни с обжей без трети сошного письма. Но если 5 вер. = обжи, то 1 вер. = обжи, а так как обжа равнялась 5 десятинам, то 1 вер. = десятины (в одном поле). (А. Ю., 53, 1571 г.: «деревенку въ Карзинѣ курьи, дворъ и дворище, а пашни, государь, въ ней пять веревокъ, а въ сошномъ обжа безъ трети»). (См. подробн. в Журнале министерства народного просвещения, 1894 г., апрель, стр. 408-409; 410-411).
Четь дьяка Варфоломея Иванова
= древнерусск. учреждение, названное так по имени присутствовавшего в ней дьяка. Ей после Посольского приказа было поручено главное управление Сибири. В записных книгах эта четь значится с 1596 по 1599 год, с которого правление Сибирью было поручено Казанскому дворцу (Успенский, «Опыт повествования о древностях русских», 1818 г., ч. I, стр. 309).
Четь новая
= учреждение древней Руси. Об этой чети в записных книгах упоминается с 1627 до 1709 года. В 1678 году указом Феодора Алексеевича эта четь переименована «приказомъ новыя чети» и сюда были принесены из Посольского приказа калмыцкие дела (Успенский «Опыт повествования о древностях русских», 1817 г., ч. I, стр. 308, 316).
Че́тье
= чтение. Матер. для словаря, изд. Ак. н., т. 12, стр. 376. «Штобъ умѣла четью пѣтью церковному».
Чеха
= древнерусская монета. О монетах, называемых чехами, Чулков в «Историческом описании Российской коммерции», (ч. I, стр. 121) пишет: «въ царствованiе императора Петра Великаго, между прочимъ, были дѣланы особыя для торговли съ Польшею въ Сѣвскѣ деньги, называемыя чехи во образъ польскихъ, которыми однако же выдавали жалованье служивым въ той странѣ Россiи»… Но в Записках и трудах общества истории и древностей Российских, учрежденного при Императорском московском университете, (ч. I, стр. 135), гораздо правдоподобнее сказано: «здесь встречается совсем особенная, редкая, действительная монета, ценою в десять коп. Она тонка, довольно велика и выбита в 1707 году. Серебро в ней столь худо, что красная медь в иных местах показывается. Со стороны искусства она также худо отделана, и, судя по форме как передней, так и задней стороны приметно, что она выбита не русским хорошим, но иностранным худым мастером. Кто видал маленькие польские монеты того времени, тот увидит тотчас, что эта монета выбита совершенно по польскому образцу и по польской монетной пробе. На передней стороне этой монеты находится портрет государя с круговой надписью «царь 1 Ве. Кн. Петръ Алексѣевичъ». Под этим портретом поставлено для украшения несколько точек. На задней стороне помещен орел с надписью: «всея Росiи повелитель Α᾽ψζ (1707)».
Чехлъ
- (древ. слав.) = покров; иллир. и хорватск. чоха – платье; русск. чехол; санскр. kaksja – верхняя одежда (А. Гильфердинг).
Чечръга
= трещотка, гремушка.
Чѣша
= чаша.
Чешмениѥ
- (древ. слав.) = сухие ветви, хворост.
Чешꙋ́
= собираю плоды (Лк. 6:44). См. выше чеса́ти.
Чивье
= рукоятка. (Былин. яз.).
Чиготъ
= большой царев боярин, большой советник царский. Азбуковн.
Чимбуры
= оковы, кандалы. Польск. czumbury и cymbury (Ск. кн. Курб. XVI в.).
Чи́нъ
- (τάξις) = порядок, устройство (Мар. 25 на Г. в 3, Пр. Ию. 25:1 к. 2 Ездр. 1:15. 2 Мак. 9:18). Это слова Бругманн связывает с санскр. citas, греч. ποιέω – (вместо κοιέω) делать. «Вознесена Тя видѣвши на крестѣ церковь ста въ чинѣ своемъ» - церковь, увидевши Тебя вознесенным на крест, остановилась на месте своем. (Воскр. служб. окт., гл. 4 кан., песнь 4). Выражение «ста въ чинѣ своемъ», только однажды встречается в книге пр. Аввакума (3:11) и означает с еврейского подлинника: солнце и луна остановились в своем круговращении, в своем течении по своему пути. По отношению к церкви, как обществу существ разумно-свободных, данное выражение означает смущение ее (церкви) при виде крестных страданий Спасителя.
Чи́нъ
- таким именем в богослужебных книгах называется полное изложение или указание всех, как изменяемых, так и неизменяемых молитв, назначенных для известного богослужения, с обозначением их взаимной последовательности. Наприм. «Чин божественной литургии», «чин литии», «чин благословения колива».
Чингалище и чинжалище
= кинжал. (Былин. яз.).
Чини́ти
= делать, творить, составлять, полагать (Лк. 1:1; Деян. 15:2); хорут. чинити – делать, санск. ci, cinômi – собираю, с предл. vinic – делаю (А. Гильфердинг).
Чинобѣгъство
= дезертирство (Миклош.).
Чино́вникъ
- (τακτικὸς) = 1) человек, находящийся на службе государственной, отличенный честью (Дан. 6:2); 2) архиерейский служебник, книга, по которой архиерей совершает службу.
Чинонача́лїе
= начальство в службе. Мин. мес. янв. 17. Чиноначалiя ангеловъ и человекъ – представители ангелов и человеков, общество ангелов и людей.
Чинонача́льникъ
= первенствующий чиновник, начальник в службе (Прол. Сент. 16 троп. Арханг.); руководитель (Стих. на Госп. воззв. в день Успен. Бож. Мат.).
Чинонача́льство
= первенство между чинами (Мин. Сент. 8).
Чиноположе́нїе
= устав, по которому совершается какой-нибудь обряд или служба.
Чинопослѣ́дованїе
= изложение какого-либо богослужения, в котором (изложении) указан и чин (порядок) и самая служба, т.е. то, что петь и читать следует.
Чинорасполо́женный
- (ἐριχισμένος) = расположенный порядком, в известной соразмерности (Иез. 42:3).
Чины̀ а҆́нгельскїе
- Весь сонм св. ангелов разделяется на три иерархии или лика: высший, средний и низший. По степени своего служения и приближения к Богу, каждый лик разделяется на три чина. В высшей иерархии или лике состоят: а) шестокрылатые серафимы, - т.е. огненные, так как они горят любовью к Богу; б) многоочитые херувимы и в) богоносные престолы – на них благодатно и непостижимо почивает Бог. В средней иерархии или лике: а) господства – они господствуют над низшими ангелами и сообщают живущим на земле силу благоразумного владения собою и мудрого строения; б) силы – чрез них Бог творит знамения и чудеса; в) власти – они охраняют человека от искушений и укрепляют в подвигах благочестия. В низшей иерархии или лике: а) начала, управляющие вселенной; б) архангелы – благовестники высших тайн Божьих и в) ангелы – хранители людей. – Воевода всех небесных чинов – архистратиг Михаил.
Чины́ мона́шескїе
= Монашествующие, сообразно различию в исполнении монашеских подвигов, разделяются на три степени или чина: а) новоначальных – находящихся еще в состоянии искуса, испытания, которому церковь, по древним правилам, подвергает приемлющих монашество для удостоверения в искренности их решения; б) малосхимников или совершенных и в) великосхимников или совершеннейших.
Чипрасъ
- (др. рус.) = кипарис (Саввы, архиеп. тверск. Описание ризн.).
Чи́сла
- (Αριϑμοί Ἀριϑμός, число, количество, соединение всего, что составляет сущность предмета) = четвертая книга Моисеева, законоположительная, в ней 36 глав. У евреев она называлась по первому слову «Вайдаббер» и глагола или «и сказал», т.е. Бог Моисею о перечислении народа. В нынешних еврейских книгах она называется «Бемидбар», т.е. в пустыне (Чис. 1:1), в ней говорится об обстоятельствах, случившихся в Аравийской пустыне. Раввины называют: сефер миспарим, т.е. книга исчислений. Оттуда у LXX Ἀριϑμοί, Числа, в Вульгате Numeri, так как в первых главах этой книги содержатся счисления всех евреев, левитов и первенцев. Книга Чисел написана на полях моавитских (Чис. 36:13), в конце 40-го года странствования израильтян по Аравийской пустыне (Вт.1:3), написана для назидания будущим родам (Вт. 8:2) о странствовании по Аравийской пустыне и о чудесах, случившихся там.
Численные люди, о которых упоминается в наших летописях, были теми жителями России, которые во время татарского владычества жили в своих домах и которые, будучи переписаны татарскими баскаками, платили им подати, от чего по причине исчисления их и называли численными людьми. Не имевшие же тогда домов, собственности и не занимавшиеся никакими ремеслами, каковы были рабы, не входили в переписи татарских баскаков и никаких податей им не платили, почему о числе их не было известно, вследствие чего эти люди и не могли называться численными. (Успенский, «Опыт повест. о древ. русск.», 1818 г., ч. I, стр. 209).
Число́
- (ἀριϑμός) = число (И. 16 От. к. 2, п. 1, 2; Пр. Я. 22:3. 2 Цар. 21:20); полк (Пр. М. 7:2); многое число вещи (το χύμα τῶν ἀριϑμῶν) (2 Мак. 2:25); число звездочетцев (ψῆφος ἀστρονόμων), выкладки, вычисления астрономов (чет. 3 н. чет. тр. 2 п. 9, 1). Число плодов (Лев. 25:16). Собственно, по закону Моисееву, продавалась не земля, а жатва. Выкупная плата должна совершаться по расчету всей суммы на число лет продажи, вычитая цену лет, в которые купивший не пользовался землею, напр. земля продана за 5 лет до юбилейного года за 20 руб., плодовых доходных годов только 4, потому что субботний год пред юбилейным не доходный, земля не обрабатывалась, следовательно цена земли за каждый год равняется 5 рублям. Если продавший землю захочет выкупить ее за 2 года до юбилейного, то он должен заплатить только за один год 5 рублей. – Корень слова число есть чьт; см. ниже глаг. чьсти.
Чисмѧ
= число (Миклош.).
Чиста
= матка (Миклош.).
Чистилище
= место временного мучения грешников по учению католической церкви. От мук чистилища освобождают папские индульгенции. Учение о чистилище выводится из ложно толкуемого места ап. Павла об огне очищающем (1 Кор. 3:13-15), впервые высказано Оригеном и блаж. Августином и волне раскрыто схоластич. богословами. (Чистилище у средневековых римско-католических богословов Д. Гусева. Прав. собес. 1872).
Чистина
= чистота, неиспорченность (sinceritas). (Образцы яз. церк.-слав. И. Ягича).
Чиститель
= жрец (ἱερεύς). (Св. Иоан. Злат. XVI в., л. 280 и об., 281 об., 282 и об. 292; сн. Опис. слав. рук. Синод. биб. А. Горск. и Невостр., отд. II, пис. св. отц., стр. 114).
Чисти́тельный
- (ῥυπτικὸς) = очищающий: кала же смысловъ чистительный = очищающий ум от нечистоты (кан. 2. пятьд. п. 6, тр. 1).
Чистобрадъ
= безбородый (Миклош.).
Чистолѣ́пно
- (ἁγνοπρεπῶς) = чисто, непорочно (в нед. сыр. по ексап. троп. 2).
Чистолюби́вый
= чистоплотный. Мин. мес. июля 25.
Чистость
= чистота, непорочность.
Чистота́
= в Исх. 24:10 ἡ καϑαριότης, чистота, опрятность; праведность. В Числ. VI, 2 ἡ ἁγνεία, невинность, целомудрие, целость, чистота, святость, очищении.
Чистотствꙋ́ю
- (ἁγνευω) = целомудрствую, сохраняю девство.
Чи́стый
- (καϑαρός) = чистый, опрятный, незапятнанный; свободный, незанятый. Чистыми жертвенными животными из скота были: тельцы, козлы и овны, из птиц: горлицы и молодые голуби (Лев. I, 2:5, 10:14). Чис. 19:8. Слово чистый однозначительно с «светлым», и также совмещает в себе понятия небесного сияния и святости: небо чистое, но прочищается, област. чисть – тоже, что ясень (ведро): «на небе такая чисть!» (Обл. сл., 258); чистое злато и серебро (сравни: красное золото), Пречистая Дева; (серб. чист., чешск. cisty, польск. czysty), очищать; срав. с литов. (cistas, заимств.) skístas, kístas, skáis tas – ясный, skaid rùs – ясный.
Чистьць
= олово (Библия XVI в., Иис. сына Сирах. 47, 21, сн. Опис. слав. рукоп. Москов. Синод. библ., отд. 1-й, св. пис. А. Гор. и К. Нев., стр. 83).
Чисѧ
- вм. чьтоша (аорист сигматический с вм. ш), см. чьсти, сн. Слав. христом. проф. М. Д. Ак. Гр. А. Воскресенского, в I, стр. 580.
Чить
- (неупотреб.) = 1) отдыхать, спать; 2) в отношении к умершим; лежать в каком-нибудь месте, быть погребенным. Отсюда почивать. Серб. почивати, польск. cpoczywac, spoczac – отдыхать после трудов (Шимкевич).
Члѣнъ и чланъ
(древ. слав.) = член; санскр. calan, carana – нога (А. Гильфердинг).
Члено́внаѧ
- (μύλαι) = челюсти (Пс. 57:7; Иоил. 1:6); зубы (Притч. 30:14).
Члено́къ
= сустав. Прол. янв. 7.
Чловѣкъ и чловѣчинъ
- (древ. слав.) = человек; полабск. slawak человек; санскрит. cru – слышать; оконч. екъ, акъ (санскр. âka) образует в слав. и санскр. языках имена деятелей (nomina agentis), так что человек собственно значит – тот, кто слышит, понимает (то же, что слов-акъ, слов-енинъ) (А. Гильферд.).
Чокма
= род палицы, к одному верхнему концу довольно толстый; собственно колотушка, которую употребляли на охоте, иначе чекмарь. (О металлич. произв. до XVII в. Забелина, сн. Зап. Импер. Археол. Общ., т. V, 1853 г., стр. 104).
Чолка
- (собственно у лошадей волосы между ушами, лежащие вдоль лба) = пучок волос, прикреплявшийся в старину к древку знамени (чолка стяговая), бунчук (Сл. о пол. Игореве).
Чохъ
= чиханье. «Не вѣрую я, Васинька, ни въ чохъ, ни въ сонъ, а вѣрую въ свой червленый вязъ» (Был. О Васил. Буслаев).
Чпа́гъ
= карман. Прол. июн. 30 и март. 7. Положи златницу во чпагъ.
Чрѣвеса
= добыча Ефр. Сир. XVI в.
Чрѣвнѥ
= обувь (ὑπόδημα). (Мариинск. (глаголич.) четвероеванг. XI в. Ягича, стр. 116). По краински crevle, хорват. crevlja (Шафарик).
Чре́во
- (древ. слав. чрѣво) = живот, чрево (малор. черево, болг. чръва, серб. црева, чешск. streva, польск. trzewa-czrzewo); срав. с санкр. caru – котел, горшок; от корня skar – лить, наполнять (Потебня). Миклошич приводит еще литовск. skilvis, латыш. skilva, а Шлейхер сравнивает с др., верх. нем. hrëf – чрево, англ. сакс. hrif; Гильфердинг же сравнивает с санскр. krp (употреб. в Ведах) – тело, krp – îta – брюхо.
Чревоба́сникъ и чревоволше́бникъ
- (ἐγγαστρίμυϑος) = чревовещатель, колдующий чревом, кто дает гадательные ответы из чрева, не отверзая уст (Лев. 20:27. Ис. 8:19. 1 Цар. 28:3).
Чревобѣ́сїе
- (γαστριμαγία) = объедение, обжорство (во вт. 2 н. чет. 2-го трип. п. 8, тр. 2).
Чревоболѣ́нїе
- (στρόφος) = боль в животе (Сир. 31:23).
Чревоболю́
- (ὠδίνω) = страдаю, нося в утробе, или рождая младенца (Ис. 45:10; 66:7).
Чревоволше́бникъ
= чревобасник (Ис. 8:19). Так назывались люди, у которых внутри предполагали сидящим духа прорицательного (ср. Деян. XVI, 16), силою которого эти люди произносили заклинания и, между прочим, вызывали заклинаниями мертвых (1 Цар. 28:7 и сл.).
Чревоволше́бство
- (ἐγγαστρίμυϑος) = чревовещание (1 Цар. 28:8).
Чревонеи́стовство
= объедение, обжорство.
Чревоноси́ти, сѧ
= носить младенца во чреве, быть беременною; быть носиму во чреве. Мин. мес. март 5 и дек. 20.
Чревоно́снаѧ
= беременная женщина. Мин. мес. сент. 23.
Чревоноше́нїе
- (κνοφορία) = состояние беременности (Ирм. гл. 2, 9 осм. 20); плод чрева (гл. 4 п. 9 осм. ирм. 1 см. 4 Мак. 15:16; 16:7).
Чревообъѧ́дникъ 
- (γαστρίμαργος) = обжора (Пр. Я. 25:2; см. 4 Мак. 2:7).
Чревоꙋго́дїе
= пристрастие к лакомым кушаньям, напиткам, сластолюбие.
Чревоꙋго́дникъ, ца
= пристрастный, -ая к лакомым яствам и напиткам, сластолюбец, -ца.
Чрѣвьца
= струны.
Чревѧкъ
= саранча (Восток.)
Чрѣдъ
= тверд. Прол. XVI в. апр. 19.
Чреда́
- (др. слав. чрѣда) = очередь, (ἀγέλη), стадо (1 Пар. 23:6; 2 Пар. 13:11; 31:2). Одного корня слова: чередоваться, чреда, чередовой, очередь, очередной, учредить, учреждать, учреждение (череда, чреда первоначально – ряд, перемена); сюда относятся и ст. слав. кръдъ – стадо и малор. череда – стадо крупного рогатого скота (слов. crêda, cêda и krdêlo, серб. крд – стадо и чреда – очередь); срав. др. верх. нем. herta – очередь, перемена, санскр. cardha – множество, толпа, стадо, прус. kêrda – время, литов. kerdzius, sherdzus – пастух. Дневными чредами (ἐφημερίαι), называются в писании порядок чередного служения священников и левитов при храме и самые классы (1 Пар. 23:6; 25:8), на которые (именно на 24) разделил Давид всех священников и левитов (гл. 24). Давид разделил священников на 24 чреды, так что каждая из них от субботы до субботы совершала ежедневное служение (ἐφημερία) в храме и затем сменялась другою (Флав. древн. 7, 14, 7). Каждая чреда таким образом два раза в году находилась в служении по 8 дней, потому что в субботу и сменяющаяся чреда и вступающая участвовали в богослужении.
Чре́дникъ
= служитель, исполнитель череды. Прол. дек. 25.
Чрежде́нїе
= угощение (О. 1 Ром. на Г. в. ст. 1).
Чрѣждениѥ
= пир (δοχή) (Мариинск. (глаголич.) четвероеванг. XI в. Ягича, стр. 213).
Чрезъ зако́нъ
= в противность закона, против права. Прол. июн. 19.
Чрезсы́ть
= преизлишно, безмерно. Кормч. л. 47 на об.
Чрѣлюшнꙗ
= жабры, от которого прилагательную форму встречаем у Иоанна, экзарха болгар., в Шестодневе: τῶν βραγχίων διαστολὴ чрелющное разврзание (Дювернуа, Об истор. наслоен. в слав. словообразовании, стр. 171).
Чрѣмъ
= палатка, терем (Миклош.).
Чрѣмнга
= глиняный сосуд. Ефр. Сир.
Чренова
= груда, куча. (Сир. 27:2 по сп. XVI в.).
Чрѣновьный
- (ст. слав.) = коренной зуб (Амф.) (Пс. 57:7).
Чрѣпъ
- (древ. слав.) = черепок; отсюда русск. – череп; санскр. karpara – череп (А. Гильфердинг).
Чре́пъ, че́репъ
- (ὄστρακον) = осколок глиняного сосуда (Ис. 30:14); (πλίνϑος), кирпич (Ис. 65:3).
Чрѣпати
- (древ. слав.) = черпать; санскр. kr – наполнять (А. Гильфердинг).
Чре́пїе
- (ὄστρακον) = черепки, горшечные осколки, черепица (Пр. С. 3:1).
Чре́пный
- (ὀστρακώδης) = черепичный, обилующий глиною (Суд. 1:35); из евр. cheres (шероховатый); другие тексты оставили это слово в Суд. 1:35 без перевода: на горе Херес.
Чре́сла
- (древ. слав. чрѣсла) – (ὀσφύς) = бедро, лядвия (Быт. 35:11; Лев. 3:9). В Лев. 3:9 чресла, а в русск. Библии курдюк, который отрезался и сжигался вместе с туком жертвы, поясница (Лк. 12:35. 4 Цар. 4:29. 2 Пар. 6:9); (αἱ πλευραὶ), бедра (3 Цар. 8:19); срав. малор. чересло – пояс, литов. ciariaslas, польск. trzosta, чресло = kerttlo (Миклошич); санскр. clis – обнимать, опоясывать (А. Гильфердинг). Чресла Моавитиды (Ис. 15:4) – воины Моава.
Чре́сленникъ
- (περίζωμα) = пояс (Иер. 13:1).
Чре́слина
= черешня (дерево) (Дан. 13:28).
Чре́слити
= красить что в красную краску. Толков. ев. 100.
Чръвасьнъ
= окрашенный в красный цвет.
Чръвленъ
- (древ. слав.) = багряный, красный; польск. червоны – красный; санскр. caru – прекрасный (А. Гильфердинг).
Чръвь
- (древ. слав.) = червь, серб. црв, чешск. cerv, др. чешск. crv, срав. с санскр. krmi, зенд. kerema, осет. kalm – змея, kälmitä – (множ. ч.) черви, курд. kurm, литов. kirmis. Фик связывает чрьвь с крив (curvus).
Чръмьноватисѧ
= быть красным, иметь огненный свет (πυρράζω) (Мариинск. (глаголич.) четвероеванг. XI в. Ягича, стр. 55).
Чрънъ
- (древ. слав.) = черный (серб. црн, чешск. cerny, польск. czarny; санскр. karsna – черный (А. Гильфердинг).
Чръствъ
- (древ. слав.) = твердый, плотный (сербс. чврст, чешск. cerstvy, польск. czerstwy); черстветь, черствить, черствость; срав. с готск. hardus, исланд. hardhr, англ. hard, нем. hart, которое Фик связывает с санскр. crt, лат. crasus, греч. κάρταλος.
Чръта
- (древ. слав.) = черта; чертить, очертание, чертеж (чешск. cara, cercha, слов. crka – буква); срав. с санскр. krt – образовывать, krntami – режу, зенд. keret, литов. kertù, kirsti – рубить, чертить, karta – слой, черта, линия, лот. certu, cirst (Миклошич). (У Фика еще санскр. sakrt, литов. kàrtas, слав. крат – раз, лат cre(t)na – черта, зарубка). Сюда относится и малор. чересло = прусск. keresle, литов. kartoklé, серб. и болг. чертало и др. русск. чертеж – росчисть. (См. Этимолог. слов. Горяева).
Чтецы̀
= низшие члены церковного клира, называющиеся иначе клириками, причетниками, пономарями и дьячками (измененное слово «дьякон»). См. выше эти слова.
Чти́лище
- (σέβασμα) = капище (Акаф. велик. Варваре); то что почитать должно, святое, святыня (Дан. 14:27; 2 Сол. 2:4); идол.
Что̀ ѧ҆́ко
= для чего, почто, почему (Мф. 7:3; 8:26), что это значит, почему (Ис. 50:2; 58:3. Мк. 2:16. Лк. 2:49. Ин. 14:22. Деян. 5:4, 9); что есть (τί ἐστι), что значит (Мф. 9:13. Мк. 1:27; 9:10); что хощу аще уже возгорѣся (τί ϑέλω ἤδη ἀνήφϑη) – как желал бы Я, чтобы он уже возгорелся (Лк. 12:49); что к тебе (τί πρός σε) – что тебе до того (Ин. 21:22,23); что мне и тебе что тебе до меня (Суд. 11:12. 3 Цар. 17:18. Мк. 5:7. Лк. 8:28); что тебе и миру – что тебе за мир, какой тебе мир? Что возъименую Тя – каким именем мне назвать Тебя (Воскр. служб. окт., гл. 3, седал.). – Что ся умножиша (псал. 3, ст. 2). Слово что (τι) употреблено вместо весьма (οφόδρα), говорит Афанасий (См. Замеч. на текст псалт. по перев. 70 прот. М. Боголюбск., стр. 22).
Чтꙋ́
- (ἀναγιγνώσκω) = читаю (Деян. 8:30. Неем. 8:8); (τιμάω), почитаю (σέβω), благоговейно почитаю (Авг. 15, к. 2, п. 7).
Чу
= междометие в значении – слышишь, от чути = слышать. Эта форма аориста сохранилась до наших дней в виде частицы, междометия: «Тише, чу, гитары звонъ…»; «да, чу, и къ заутренѣ звонятъ…»; «чу! Дальнiй выстрѣлъ…» Если мы вникнем в смысл только что приведенных стихов, то увидим, что частица чу употребляется у нас приблизительно с значением слышишь; таким образом она может быть отождествлена с формою 2-го лица аориста от глагола чути. Замечательно, что в сербском языке, в песнях, форма 2-го листа аориста чу нередко употребляется с значением настоящего времени: «oj, чу ли ме?» = «слышишь ли меня?» (См. подробн. В Лекц. По истор. Русск. яз. Проф. А. И. Соболевского, стр. 209-210).
Чу(ю)га
= узкий кафтан, с рукавами по локоть, приспособленный к путешествию и верховой езде (Савваит.).
Чоувати
= слышать (Миклош.).
Чꙋ́вственный
= иногда: чувствительный (Притч. 14:10, 30); мудрый, поучительный, назидательный Притч. 23:12).
Чꙋ́вствїе и чꙋ́вство
- (αἴσϑησις) = понятие, познание, благоразумие, мудрость (Притч. 1:4; 7:22); (αισϑητήριον), способность, чувствование; чувство (в суб. Акаф. п. 4, тр. 1); (νοῦς), высшая способность в человеке, сообщающаяся с божеством, дух (2 Ездр. 2:9 ср. 2:8); былъ еси и престолъ чувствiя и мудрости прiятелище – ты был седалищем благоразумия и вместилищем мудрости (Кан. Иоан. Бог. п 8); по чувству – чувственный человек.
Чоудъ
= великан (Миклош.).
Чꙋде́сный
- (ϑαυμαστὸς) = дивный, великолепный, торжественный (Авг. 16, п. 8:1).
Чудесопода́тель
= получивший свыше дар являть чудеса, чудотворец. Мин. мес. июля. 5.
Чꙋдесото́чный
= такой, который чудеса источает, т.е. чудотворный. (Пролог июня 26).
Чꙋди́мый
- (ϑαυμαζόμενος) = тот, кому удивляются, удивительный, досточудный (1 суб. чет. к. 1, п. 5, 6); превосходный, дивный, богодухновенный (Дек. 1, п. 8, тр. 2).
Чоудинъ
= великан (Миклош.).
Чоудительнъ
= удивительный, странный.
Чꙋ́дно
- (ϑαυμαστῶς) = чудесно (Ав. 15 по 1 сих. сед.).
Чꙋ́дный
- (ϑαυμάσιος) = удивительный, чудесный.
Чꙋ́до
- (ϑὰμβος) = удивление, благоговение (Деян. 3:10); (τέρας), предмет удивления (Иез. 12:6. 3 Цар. 13:3); сверхъестественное дело.
Чудо-юдо
- Это название большею частью придается мифическому змею (дракону – туче), и это имеет основание: слово чудо (чоудъ, щудъ, чудовище = диво, дивище) в старину означало великана (Слов. цер. слав. яз. Востокова II, 570); а известно, что в давнюю эпоху развитии религиозно-поэтических воззрений на природу все ее могучие силы (вихри, буря и гроза) олицетворялись в титанических образах великанов. Предания о змеях и великанах стоят в самом тесном и близком сродстве, и, по свидетельству сказки, морской царь принимает на себя образ змея. Юдо = Иуда, имя, которое в период христианства стали придавать нечистому и другим демоническим существам.
Чꙋдодѣ́йственникъ
- (ϑαυματουργός) = чудотворец (Ав. 27 на Г-ди воз. 2); чудодействующий (Н. 23 к. 2 акр.).
Чꙋдодѣ́йствїе, чꙋдодѣ́йство и чꙋдодѣ́лїе
= произведение чуда, чудотворение. Конд. март. 2. Ирм. гл. 1, песн. 9. Прол. авг. 25. Мин. мес. апр. 2).
Чꙋдодѣйстви́телный
= производящий чудеса. Мин. мес. февр. 17.
Чꙋдодѣ́йствовати, чꙋдодѣ́ѧти, чꙋдотвори́ти
= производить что либо чудесное, сверхъестественное, творить чудеса (Ирм. Гл. 1, песн. 1).
Чꙋдодѣ́тель
- (τερατόποιος) = чудотворец (3 Мак. 6:20).
Чꙋдодѣ́тельнѣ
= чудотворно, чудесно.
Чꙋдодъѧ́нїе
- (ϑαυματουργία) = чудотворение, чудесное дело, чудо (Пр. Я. 5:4 к. 13, 2. Ф. 6, 3).
Чꙋдозра́чный, чꙋдозра́ченъ
= дивный видом, чудесно изображенный. Прол. дек. 6.
Чꙋдоно́сецъ
= чудотворец, имеющий в себе чудотворную силу, или сам являющийся чудом (Конд. июл. 8).
Чоудоносивъ
- (ϑαυματοφόρος) = приносящий, производящий чудеса.
Чꙋдоно́сный
- (ϑαυματοφόρος) = чудотворный, содержащий в себе чудотворную силу (И. 19 Дию на Господни воз., ст. 1).
Чꙋдотво́рецъ
= творец преестественных дел, наприм. мертвых воскреситель, слепых просветитель и проч.
Чꙋдотво́рный
= от которого преестественные дела происходят, или происходили, наприм. чудотворная икона и проч.
Чꙋдото́чный, чꙋдесото́чный и чꙋдоточа́щїй
- (ϑαυματόβρυτος) = источающий или производящий чудеса, чудотворный (Прол. июн. 26).
Чудь
= различные финские племена, жившие к северу от славян новгородских, вокруг Финского залива и Ладожского озера (см. Начало русск. госуд. проф. В. Томсена, стр. 13, изд. 1899 г.).
Чоудь
- чудачество, безобразие (Миклош.).
Чꙋдю́сѧ
- (ϑαυμέω) = дивлюсь (Дан. 3:91. Лк. 7:9. Авг. 15 к. 1, п. 4, 1. Пр. Я. 15:1); прославляю (Н. 23 к. 2 акр.), уважаю, благоговею (Лев. 19:15); чудитися лицамъ (ϑαυμάσαι πρόσωπα или πρόσωπον), оказывать лицеприятие (Притч. 18:5. Ис. 9:15. Иуд. 16).
Чꙋ́ж(д)їй
- (ἔκφυλος) = чужеродный, не принадлежащий к известному роду или поколению; (ἀλλότριος), не свойственный, не свой, чужой (Неем. 13:26. С. 19 п. 1, 2) (Невостр.).
Чужанинъ
= происходящий из чужого рода (название жениха в народных песнях).
Чꙋждело́жникъ
= оскверняющий чье-либо супружеское ложе.
Чꙋждемꙋ́дренный
- (ἀλλοτριοφρων) = имеющий несвойственные (дурные) мысли или чувствования, разномысленный (Нояб. 10, п. 7, тр. 1).
Чꙋждопосѣти́тель
- (ἀλλοτριοεπίσκοπος) = разбирающий чужие дела, сплетник, смутник, мятежник (1 Пет. 4:15).
Чужевѣрный
- (древ. русск.) = 1) инославный; 2) нехристианский.
Чоуйство
= чувство (Миклош.).
Чумъ, чумича
= ковш с длинной рукояткой для кухни (Домостр.).
Чоума
= повальная болезнь, моровая язва. Миклошич считает это слово заимствованным, ссылаясь на мадьяр. csuma и румын. cum (Fremdw.) –поветрие; ст. серб. чоума, бол. чума. Областное название: цер. слав. поветрие (L. P., ср. § 12, 1, 2); ст. серб. коуга (Будилович).
Чуръ
- В народных русских преданиях и заклятиях уцелело воспоминание о древнем мифическом существе чуре. В санскр. cur означает: жечь; слову этому в русском языке соответствует ку-рить (звуки ч и к в славянских наречиях взаимно сменяются: чадить и кадить, почить и покой и т.п.). От санскр. cur образовались слова: чурка, чурак (чурбак, чурбан) – обрубок дерева, толстое полено, с помощью которого в древности возжигался на домашнем очаге огонь (Архив ист. юрид. свед., I, ст. Бусл., 43; Radices linguae sloven, 42; Обл. Сл., 260), подобно тому, как палица (палка) стоит в связи с глаголом палить, а жезл с глаголом жечь. Чур – это одно из древнейших названий, какое давалось домовому пенату, т.е. пылающему на очаге огню, охранителю родового достояния. Белоруссы до сих пор рассказывают, что у каждого хозяина есть свой чур – бог, оберегающий границы его поземельных владений на межах своих участков они насыпают земляные бугры, огораживая их частоколом, и такого бугра никто не посмеет разрыть из опасения разгневать божество (Приб. к Ж. м. н. п., 1846 г. 19). Очаг и теплая изба прикрепили человека к земле, сделали его оседлым и создали понятие поземельной собственности. Каждая семья, имея своих богов и свой культ, должна была владеть и отдельным домом, пользоваться отдельным участком земли. Это жилище и поле, обрабатываемое родичами, со всех сторон облегала порубежная полоса, которая считалась неприкосновенной; никто не мог переступить ее своевольно. В определенные дни глава семейства обходил по той черте, гоня перед собою жертвенных животных, пел гимны и приносил дары; здесь же, в некотором расстоянии друг от друга, ставились крупные камни или древесные стволы, носившие название термов. В яму, в которой утверждался терм, клали горячие угли, хлебные зерна, караваи, плоды, лили медь и вино (Ф. Куланж, 79-83, 88-89). Приступая к гаданиям, к добыванию подземного клада и в других случаях, когда можно опасаться дьявольского навождения, необходимо обвести себя круговой линией; линия эта очерчивается зажженной лучиною или восковой свечою, при обычном воззвании к чуру («чур! наше место свято»), и служит самою надежною оградою от злобы демонов. Поэтому глагол чураться в областных говорах значит не только: «клясться чуром», но и «очерчиваться» (в переносном смысле: удаляться, отстраняться от кого-нибудь); а слово чур получило значение проведенной черты (межи), как это очевидно из наречия через-чур и пословицы «черезъ чуръ и конь не ступитъ»; в тверской губ. чура – стой! не трогай! Согласно с своим основным характером, чур является в заклинаниях и божеством, освящающим право собственности: «чуръ пополамъ!» «чуръ вѣстѣ, или одному!» «чуръ мое!» - восклицания, который обыкновенно раздаются при нечаянной находке чего-нибудь двумя или несколькими спутниками, смотря по желанию их разделить найденное, или овладеть им без раздела (Обл. Сл., 260; приб. к Изв. Ак. н., 1852, 77; сн. Рус. в св. посл. Снегирева III, 157).
Чурила
= один из солнечных богов древних славян. Для разъяснения личности Чурилы мы прежде всего обращаем внимание на различные варианты его имени «Цурилушка», «Щурила», «Щурилушка» (Онежск. былины А. Ф. Гильфердинга, стран. 530, 677-681; Зап. имп. русск. геогр. общ., т. III, стр. 531-534), «Чурилище» (Песн. П. Н. Рыбник., ч. I, стр. 195), «Журило» (Истор. песн. малорус. нар. Антон… и Драгоман., стр. 54), «Джурило» (Вестник Европы, Спб., 1874 г., ноябрь, стр. 594). Все эти варианты имени «Чурила» фонетически одинаково правильны и законны, потому что звуки «ж», «дж», «ч», «щ» и «ц» взаимно переходят друг в друга, напр. горло, ожерелье – джерело малорус.; журашина, журахъ (малорус. слуга, хлопецъ) = джура, чура; же, оже, древнерус., жеби – шо, що, щобъ малорус., что, чтобы; чепь малорусск. – цепь, чарь област. – царь. Точно также мы считаем правильным (фонетически) и не испорченным по ошибке, или ослышке какого-нибудь певца вар. «Чурива», «Чуривушка» (Песн. П. В. Киреевск., вып. IV, стр. 86-87): «л» здесь перешло в «в» по общему фонетическому закону, как это часто случается и в других словах: вовкъ малорус. – волк великорус., мовчать малор. – молчат, свобода – слобода обл. В отношении к сравнительной древности мы отдаем преимущество, или предпочтение малорусскому (галицкому) варианту «Журило»: он ближе к корню «гор», «жар» (гореть), от которого, как узнаем ниже, произошел. Два обстоятельства ручаются нам за большую древность малорусской песни о Журиле (Чуриле): а) в малорусской песне мы не встречаем отца Чурилы Пленка, что есть позднейшая выдумка специально великорусского происхождения (см. выше Пленкович); б) малорусское имя Чурилы «Журило» фонетически сходно с именем белого мужа «Жубрила», известного нам по великорусским заговорам и имеющего таинственное влияние на успех охоты (Зап. импер. русск. геогр. общ., по отделению этнографии Спб., 1869 г., т. II, стр. 544). Последнее обстоятельство особенно важно и имеет решающее значение в виду того, что заговоры и заклинания вообще отличаются замечательною точностью и верностью в хранении древнерусских обрядовых преданий (А. Афанасьев, А. Веселовский). Таинственно чарующее влияние Журила на женщин и рост хлеба (ячменика) – все это такие черты, которые приписываются обыкновенно языческим божества. Отсюда можно уже догадываться, что Журило – языческий бог; но является вопрос: какой же именно, новый, или какой-нибудь уже известный, старый бог, только под другим несколько видоизмененным названием? На это нам ответят факты из славяно-русской мифологии. О галицкой песне «Журило» известно, что ее поют на свадьбах во время танцев и пляски. В связи с этим фактом сопоставляем известие Карамзина, что морлахи, живущие в Далмации, славят на своих свадебных пиршествах Яра (История госуд. рос., т. I, стр. 88). «Журило» же, благотворно действует на рост хлебных растений: «куда Журило iшов, туди ячменик зiйшовъ». Тоже самое поют белорусы об Яриле:
А гдзѣжъ jонъ нагою
Тамъ жито капою,
А гдзѣжъ jонъ ни зырне
Тамъ коласъ зацвице!
(Поэтич. воззр. слав. на природу А. Афанасьева, т. I, стр. 441-442; ср. Приб. к Ж. м. н. п., 1846 г., стр. 20-21). Из этих фактов следует тот вывод, что Журило есть тот же самый Яр, или Ярило, бог животворных сил природы, пробуждающихся весной. Нельзя не заметить, что сами имена «Журило», «Яр», «Ярило» фонетически почти тожественны. Имя «Журило» произошло из Ярила посредством придыхания «ж», как это случается и с другими словами, наприм. гукать (звать, кричать) – жугукать ряз. губ, жугакать саратов. губерн.; петь – жупеть, жупети олонецкой губернии. Имена «Яр, Ярило, Журило и Чурила» произошли от одного и того же корня и обозначают действия всепожирающего и истребляющего огня, а также всеоживляющей теплоты солнца: костр. яр – жар, пыл, серб. jaра – жар печи; гореть, жар, жмудск. жара – заря, франц. jour – день, свет, санск. cur – жечь (См. подробн. в соч. «Старорусск. солнечные боги и богини», Соколова).
Чꙋ́ю
- (ἀισϑάνομαι) = чувствую (Ию. 7, п. 3, 1. Ию. 8, п. 7, 1).
Чьпагъ
= нагрудник (Изборник 1073 г. л. 12 об.; сн. Опис. слав. рук. Синод. библ., А. Горс. и К. Невостр., отд. 2-й. Пис. св. отц. стр. 395); по мнению же Востокова, значит карман.
Чьпръ
= сук, ветвь.
Чьпрь
= роскошь, удовольствие, роскошная пища (Миклош.).
Чьрнѧва
= буря, волнение. Златостр. XII в.
Чьсти
- (древ. слав.) = читать (чешск. ctu, císti. citati, польск. czytac); считать(ся), почитать(ся), число (=чьтсло), чту (ст. славян. чьтѧ), честь (чьтть), почесть, честный, честность, четки (ст. славян. чьтъ – число), почти, почитай, и д. от (s)keit: санскр. cinomi = раскладываю рядами, собираю, считаю, читаю, воздаю должное, чту, мщу, наказываю (срав. lego – собираю, считаю, читаю, выбираю); вторичн.: санскр. cit, cittis – мысль, намерение, литов. skaititi – считать, читать, skaítlius – число.
Чьстивъ
= богобоязненный (εὐλαβής) (Мариинск. (глаголич.) четвероеван. XI в. Ягича, стр. 198).
Чьстьнъ
= дорогой, уважаемый, честный (ἔντιμος) (Мариинск. (глаголич.) четвероеван. XI в. Ягича, стр. 220, 264).
Чьть
= честь.
Чюйный
= бдительный, бодрый, радивый. Польс. czuyny (Ск. кн. Курб. XVI в., изд. Устрялова).
Чюти
- (древ. слав.) = узнать (Мк. 7:24); знать (Лк 6:44); разуметь, понимать (Лк. 6:41).
Чѧдо
- (древ. слав.) = дитя; это слово Срезневский производит от корня чѧ = чьн = кън (кон – искони, начало), от которого образовались и глагол чѧти (за – чѧти), и существит. чѧдь, чѧдо (Архив ист. юрид. свед., II, 113 – 114). Санскр. gan – родить; gata (вм. ganta) – рожденный (А. Гильфердинг).
Чѧсть
- (древ. слав.) = часть (вм. счас (=д) ть) (болг. чест – часть, счастье, сербск. од чести – отчасти, чест, чешск. cest, др. ciest); частица, частичный, счастье, участь, участвовать, участие, причастить(ся); сравн. с производн. от skhei(n)d, skhoid, skhid: санскр. chind, chid, лат. scindere раскалывать, разрезывать, разделять, греч. σχίζειν – колоть, разделять, нем. scheiden = др. sceidan – отделять, разделять, литов. skedu, skesti. (См. подробн. в Этим. слов. Горяева).
Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +

Полный церковнославянский словарь

(с внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений),

со­дер­жа­щий в се­бе объяс­не­ния ма­ло­по­нят­ных слов и обо­ро­тов, встречающих­ся в цер­ков­носла­вян­ских и древ­не­рус­ских ру­ко­пи­сях и кни­гах, а имен­но: 1) свя­щен­но-биб­лей­ских кни­гах Вет­хого и Но­во­го Завета; 2) цер­ков­но-бо­го­слу­жеб­ных, напр. в ок­то­ихе, трио­дяхе, ми­не­ях, ча­со­слове, псал­тире, мо­лит­во­слове, треб­нике, ир­мо­ло­гии, ти­пи­коне и проч.; 3) ду­хов­но-по­учи­тель­ных, напр. в про­логе, па­те­рике, ч.-ми­не­ях, тво­ре­ниях св. отец, сло­вах, беседах, поу­че­ниях, пос­ла­ниях и проч.; 4) цер­ков­но-ка­но­ни­че­с­кихъ и т.п. кни­гах древ­ней ду­хов­ной как пе­ре­вод­ной, так и са­мо­быт­ной пись­мен­но­сти, а так­же 5) в па­мят­ни­ках светской древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, как то: лето­пи­сях, из­бор­ни­ках, суд­ных гра­мо­тах, уло­же­ниях, до­го­во­рах, бы­ли­нах, пес­нях, по­сло­ви­цах и др. по­э­ти­че­с­ких и про­за­и­че­с­ких про­из­ве­де­ниях древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, на­чи­ная с X до XVIII вв. вклю­чи­тель­но.

"По истине я думаю, что языки -  лучшее зеркало человеческого духа и что внимательный анализ слов лучше вского другого средства мог бы ознакомить нас с действиями ума". (Лейбниц).

"Для избежания ошибок всего вернее как можно глубже докапываться до корня слов. Я не знаю для себя лучшего приема мышления и полагаю, что начала всему можно искать в грамматике". (Якоби).

Пособие


1) для пре­по­да­ва­те­лей русск. и ц.-слав. язы­ка; 2) для за­ни­ма­ю­щих­ся изу­че­нием рус­ских древ­но­стей, фи­ло­ло­ги­че­с­ки­ми ра­зыс­ка­ниями в об­ла­с­ти истории и эти­мо­ло­гии род­но­го язы­ка и т. п. ра­бо­та­ми; 3) для па­с­ты­рей цер­к­ви, как со­вер­ши­те­лей бого­слу­же­ния, за­ко­но­у­чи­те­лей, про­по­вед­ни­ков и мис­сио­не­ров и 4) для всех, же­ла­ю­щих стать в со­з­на­тельно-ра­зум­ные от­но­ше­ния как к язы­ку ма­те­ри-цер­к­ви, так и к род­но­му сло­ву в его со­в­ре­мен­ном сос­то­янии и ис­то­ри­че­с­ких судь­бах.


Составил священник магистр Григорий Дьяченко

(бывший преподаватель русского языка и словесности)

Всех слов объяснено около 30,000