Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

ЦС Щ
= двадцать девятая буква древнерусской азбуки.
ЦС Ща́вство
= лакомство, нега, леность.
ЦС Ща́вствовати
= лакомиться, любосластвовать, роскошествовать. Прол. нояб. 13. Въ несытныхъ сластолюбцѣхъ и щавствующихъ ласкосердцѣхъ.
ЦС Щадѣ́нїе
- (δέησις) = пощада, снисходительность, жалость (Прем. 12:20).
ЦС Щаждꙋ́
- (φείδομαι) = щажу, жалею, берегу (И. 18 п. 6, 2. Н. 10 п. 9 Б.), поступаю осторожно, берегусь, опасаюсь (2 Кор. 12:6); щадимый – уготованный (Пр. И. 4:4). (Невостр.). Щадити образовалось из скѧдити (или скендити, срав. скѫдъ) цер. слав. штѧдити, так как ск перешло здесь по общему закону смягчения гласных в шч, а ч в мягкое т. Вот еще пример подобного смягчения: из пискель (срав. пискати, цер. слав. пишталь, др. рус. пищаль. (Проф. А.И. Соболевский, Фонетика цер. слав. яз. стр. 110).
Ру Щапъ
= щегол. (Былин. яз.).
Ру Щапить
= щеголять. (Былин. яз.).
ЦС Щапле́нїе
= узкая и щегольская одежда.
ЦС Ща́пливый
= щегольской, манерный, упещренный. Бесед. Злат.
ЦС Ща́пственникъ
(по другим ща́вственникъ)
= тот, кто роскошествует, живет в неге (Прол. нояб. 13).
ЦС Ща́пство
(по другим ща́вство)
= сластолюбие, нега, роскошь.
Ру Щаска
и щастка
= 1) счастье; 2) часть, участок. Др. Рус. Ст. 156, 207, 64. «На его щаски великiя привалила птица къ берегу». «Ко его щаски великiя рано зазвонили къ заутринѣ». «Мы охотились на твоихъ щасткахъ государевыхъ».
Ру Щастка
- см. Щаска 
ЦС Щедрода́тель
-ный
= наделяющий щедро, щедрый.
ЦС Щедрода́тельтсвꙋю
= наделяю щедро.
ЦС Щедролю́бецъ
- (φιλοικτίρμων) = склонный к милосердию, милосердный (Пр. Д. 31, 2 к.).
ЦС Щедро́та
-ство
- (οἰκτιρμὸς) = милость; щедрое подаяние (Дан. 4:2); милосердие.
ЦС Щедро́тно
= благоутробно, милостиво, Последов. в врем. безведр.
ЦС Щедро́тный
= склонный к щедрости.
ЦС Щедро́тство
= благоутробие, милосердие, явление щедрот. Мин. мес. март. 25.
ЦС Ще́дрый
- (συμπάϑης) = сострадательный (И. 5 п. 6, 3); санскр. sidhra = благочестивый человек (употреб. в Ведах с значением защитник) (А. Гильфердинг). Микуцкий более основательно слово щедрый производит от санскр. кор. sked, греч. σκεδάννυμμι – рассыпаю, раскидываю; щедрый – собст. тот, кто разбрасывает именье. (Матер. для слов. Микуцк., вып. II).
ЦС Щедрю́
= умилостивляюсь, жалею (Исх. 33:19. Пс. 101:14, 15. Пс.102:13; в 4 н. чет. к. 1 п. 8 тр. 2); щажу, милую (во вт. 2 н. чет. 1-й трип. п. 8 тр. 1).
Ру Щекотать
- это слово первоначально означало: издавать сильные, резкие звуки, подобные соловьиному свисту: «о Бояне, соловiю стараго времени! восклицаетъ пѣвецъ Слова о полку Игоревѣ, абы ты сiа плъкы ущекоталъ». (Рус. Дост., III, 22). Соловьиный же щекот служил метафорою громко-раздающихся напевов грозовой бури. От понятия издавать резкие звуки слово «щекотать» перешло к обозначению того действия, которым они вызываются, и именно к обозначению щекотанья, которым возбуждается громкий, непроизвольный смех. Подобно тому, глагол лоскотать – щекотать кого-нибудь (лоскать, лосконуть – наносить удары (Обл. Сл., 105; Старосв. Банд., 386) в польском языке (loskotac) сохраняет значение: хлопать, трещать, греметь. В стремительном полете завывающей бури грозовые, эльфоподобные духи (лешие, русалки) нападают на демонов мрачных туч, вертят и щекочут их и заставляют хохотать громким хохотом – до тех пор, пока не погибнут они в страшных судорожных движениях, т. е. пока тучи не будут развеяны грозою. В этой картине, набросанной смелой поэтической кистью, кроется основа народного поверья о щекотании лешими и русалками захваченных ими людей; образование этого поверья совершилось под влиянием тех мифических представлений, по которым эльфы и родственные с ними стихийные существа признаны были за похитителей человеческих душ. (См. подробн. в Поэтич. воззр. славян на природу, А. Афанасьева, т. II, стр. 339-340).
Ру Щелейка
= горное ущелье. (Был. яз.).
ЦС Ще́локъ
- (Иер. 2:22; Мал. 3:2) = раствор едких солей с маслом, который употребляли для чистки. Обращу на тебя руку Мою, и какъ въ щелочи очищу съ тебя примѣсь, и отдѣлю отъ тебя все свинцовое, сказал Господь устами пр. Исаии (2:25). Хотя бы ты (Иерусалим) умылся мыломъ, и много употребилъ на себя щелоку, нечестiе твое отмѣчено предо Мною, говоритъ Господь Богъ. В Славянской библии вместо слова щелок стоит трава борїѳова. Это морская соленая или мыльная трава бориѳъ, золу которой еврейские белильщики употребляли в виде щелока или мыла при мытье одежд, также при очищении металлов и при плавке стекла.
ЦС Щенѧ́
- (ст. слав. штенѧ) = щенок, греч. σκύμνος, пол. szczenie, серб. шканьац; корень sken.
Ру Щепа
= происходит, вероятно, от корня скеп – колоть подобно рус. скепать – щепать (Даль), ц. слав. сцепити – разсекать. В рус. щепа, щепка – отщепленная мелочь древесная, осколок (Даль), серб. цjепка, хорв. cjepanica, чеш. stepina, пол. szczepa, szczapa, szcура (А. Будилович).
Ру Щепливый
(щепетливый) = щегольской. (Былин. яз.).
Ру Щепомъ щепить
= щеголять. (Был. яз.).
Ру Щета
= вред. И всему народу несценну щету учинили. (Безсон. ч. I, стр. 4).
Ру Щиро
= искренно. Срав. швед. skar – чистый, неподдельный, польск. szczery.
ЦС Щи́тъ
= щит, оборонительное оружие, которым прикрывались во время нападения неприятелей. Щиты делались из булата, железа, меди, камыша, дерева и кожи; деревянные и кожаные щиты обтягивались или оклеивались бархатом, шитым шелками, золотом и серебром, Лат. scutum, лит. skidas, ир. sciath, др. сев. герм. skaunn.
ЦС Щи́тецъ
- (ἀσπιδίσκη) = небольшой щит, щитик (Исх. 28:13).
ЦС Щи́тник
- (πελταστὴς) = воин, вооруженный щитом (2 Пар. 14:8).
ЦС Щитопрода́вецъ
- (ρωποπώλης) = торгующий щитами (Неем. 3:32).
ЦС Що́гла
- (ἵστος) = мачта корабельная (Ис. 30:17. 33:23).
ЦС Щꙋ́дъ
= чудовище, великан: «жены болѣзнивыя породятъ щуда» (Езд. 5:8). Если взять в соображение переход ск в щ и ч (напр. skir – щир, чир; scutum – щит), то щуд окажется измененной славянскою формою имени народа Σκύϑης, Skytha; и как щ сокращается в ч, так и щуд переходит в чуд, имя народа чуди, откуда чудо, чудитися. Отсутствие этих слов у чехов, лужичан и полабцев, как племен отдаленнейших от чуди, служит немаловажным свидетельством происхождению слова щуд. В Остром. еван. уже только в общем понятии ϑαυμάζειν – чудитися, чудо, чудеса. Щуд, чудеса являются в форме древнейшей, в слове кудесник, и в значении чисто мифологическом (Шафарик, стат. о гортанных звуках в Casop. Cesk. mus. 1847, 1, стр. 54). Для объяснения мифологического смысла в словах: щуд, чудитися, обратим внимание на мифологическое существо див, напр., в «Слове о полку Игореве»: «дивъ кличетъ връху древа, велитъ послушати земли назнаемѣ», и в серб. песне Иован и дивски старjешина (собр. Вук. Стеф. Кар., изд. 2, кн. 2, № 8), где дивы являются сверхъестественными чудищами, может быть великанами. Как див имеет при себе диво и дивиться, так и щуд – чудо и чудитися (См. подробн. у Буслаева: О влиян. христ. на слав. яз., 1848 г., стр. 184-185).
ЦС Щꙋ́до
= странная, уродливая вещь, чудовище (3 Езд. 5:8).
Сл Щоужденїе
- (др. слав.) = отчуждение.
Сл Щоуждїи̑
,щоужїй
- (по Остр. вм. чꙋждїй) = чужой (Ин. 10:5; Лук. 16:12).
ЦС Щꙋ́къ
= шум. Мин. мес. нояб. 24.
ЦС Щꙋ́ръ
- (τέττιξ) = кузнечик; щебетун; певец (Окт. 1 Ром. на Г. в. ст. 1). Григ. Бог. XI в.).
Ру Щурупъ
= металлическая пробка с винтом. (Указат. для обозр. москов. патр. библиот. архиеп. Саввы, 1858 г., стр. 39).
Ру Щьлягъ
= древнерусская монета. См. Шлягъ.
Сл Щюждь
чужой, чужестранный. См. Щюждьство
Сл Щюждьство
- (др. слав.) = чужбина. См. Григ. Бог. XI в.; щюждь – чужой, чужестранный.
Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +

Полный церковнославянский словарь

(с внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений),

со­дер­жа­щий в се­бе объяс­не­ния ма­ло­по­нят­ных слов и обо­ро­тов, встречающих­ся в цер­ков­носла­вян­ских и древ­не­рус­ских ру­ко­пи­сях и кни­гах, а имен­но: 1) свя­щен­но-биб­лей­ских кни­гах Вет­хого и Но­во­го Завета; 2) цер­ков­но-бо­го­слу­жеб­ных, напр. в ок­то­ихе, трио­дяхе, ми­не­ях, ча­со­слове, псал­тире, мо­лит­во­слове, треб­нике, ир­мо­ло­гии, ти­пи­коне и проч.; 3) ду­хов­но-по­учи­тель­ных, напр. в про­логе, па­те­рике, ч.-ми­не­ях, тво­ре­ниях св. отец, сло­вах, беседах, поу­че­ниях, пос­ла­ниях и проч.; 4) цер­ков­но-ка­но­ни­че­с­кихъ и т.п. кни­гах древ­ней ду­хов­ной как пе­ре­вод­ной, так и са­мо­быт­ной пись­мен­но­сти, а так­же 5) в па­мят­ни­ках светской древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, как то: лето­пи­сях, из­бор­ни­ках, суд­ных гра­мо­тах, уло­же­ниях, до­го­во­рах, бы­ли­нах, пес­нях, по­сло­ви­цах и др. по­э­ти­че­с­ких и про­за­и­че­с­ких про­из­ве­де­ниях древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, на­чи­ная с X до XVIII вв. вклю­чи­тель­но.

"По истине я думаю, что языки -  лучшее зеркало человеческого духа и что внимательный анализ слов лучше вского другого средства мог бы ознакомить нас с действиями ума". (Лейбниц).

"Для избежания ошибок всего вернее как можно глубже докапываться до корня слов. Я не знаю для себя лучшего приема мышления и полагаю, что начала всему можно искать в грамматике". (Якоби).

Пособие


1) для пре­по­да­ва­те­лей русск. и ц.-слав. язы­ка; 2) для за­ни­ма­ю­щих­ся изу­че­нием рус­ских древ­но­стей, фи­ло­ло­ги­че­с­ки­ми ра­зыс­ка­ниями в об­ла­с­ти истории и эти­мо­ло­гии род­но­го язы­ка и т. п. ра­бо­та­ми; 3) для па­с­ты­рей цер­к­ви, как со­вер­ши­те­лей бого­слу­же­ния, за­ко­но­у­чи­те­лей, про­по­вед­ни­ков и мис­сио­не­ров и 4) для всех, же­ла­ю­щих стать в со­з­на­тельно-ра­зум­ные от­но­ше­ния как к язы­ку ма­те­ри-цер­к­ви, так и к род­но­му сло­ву в его со­в­ре­мен­ном сос­то­янии и ис­то­ри­че­с­ких судь­бах.


Составил священник магистр Григорий Дьяченко

(бывший преподаватель русского языка и словесности)

Всех слов объяснено около 30,000