Ру Щапить
= щеголять. (Былин. яз.).
ЦС Ща́пливый
= щегольской, манерный, упещренный. Бесед. Злат.
ЦС Ща́пственникъ
(по другим ща́вственникъ)
= тот, кто роскошествует, живет в неге (Прол. нояб. 13).
ЦС Ща́пство
(по другим ща́вство)
= сластолюбие, нега, роскошь.
Ру Щапъ
= щегол. (Былин. яз.).
Ру Щаска
и щастка
= 1) счастье; 2) часть, участок. Др. Рус. Ст. 156, 207, 64. «На его щаски великiя привалила птица къ берегу». «Ко его щаски великiя рано зазвонили къ заутринѣ». «Мы охотились на твоихъ щасткахъ государевыхъ».
ЦС Щедролю́бецъ
- (φιλοικτίρμων) = склонный к милосердию, милосердный (Пр. Д. 31, 2 к.).
ЦС Щедро́та
-ство
- (
οἰκτιρμὸς) =
милость;
щедрое подаяние (
Дан. 4:2);
милосердие.
ЦС Щедро́тно
= благоутробно, милостиво, Последов. в врем. безведр.
ЦС Щедро́тство
= благоутробие, милосердие, явление щедрот. Мин. мес. март. 25.
ЦС Ще́дрый
- (συμπάϑης) = сострадательный (И. 5 п. 6, 3); санскр. sidhra = благочестивый человек (употреб. в Ведах с значением защитник) (А. Гильфердинг). Микуцкий более основательно слово щедрый производит от санскр. кор. sked, греч. σκεδάννυμμι – рассыпаю, раскидываю; щедрый – собст. тот, кто разбрасывает именье. (Матер. для слов. Микуцк., вып. II).
Ру Щекотать
- это слово первоначально означало: издавать сильные, резкие звуки, подобные соловьиному свисту: «о Бояне, соловiю стараго времени! восклицаетъ пѣвецъ Слова о полку Игоревѣ, абы ты сiа плъкы ущекоталъ». (Рус. Дост., III, 22). Соловьиный же щекот служил метафорою громко-раздающихся напевов грозовой бури. От понятия издавать резкие звуки слово «щекотать» перешло к обозначению того действия, которым они вызываются, и именно к обозначению щекотанья, которым возбуждается громкий, непроизвольный смех. Подобно тому, глагол лоскотать – щекотать кого-нибудь (лоскать, лосконуть – наносить удары (Обл. Сл., 105; Старосв. Банд., 386) в польском языке (loskotac) сохраняет значение: хлопать, трещать, греметь. В стремительном полете завывающей бури грозовые, эльфоподобные духи (лешие, русалки) нападают на демонов мрачных туч, вертят и щекочут их и заставляют хохотать громким хохотом – до тех пор, пока не погибнут они в страшных судорожных движениях, т. е. пока тучи не будут развеяны грозою. В этой картине, набросанной смелой поэтической кистью, кроется основа народного поверья о щекотании лешими и русалками захваченных ими людей; образование этого поверья совершилось под влиянием тех мифических представлений, по которым эльфы и родственные с ними стихийные существа признаны были за похитителей человеческих душ. (См. подробн. в Поэтич. воззр. славян на природу, А. Афанасьева, т. II, стр. 339-340).
Ру Щелейка
= горное ущелье. (Был. яз.).
ЦС Ще́локъ
- (
Иер. 2:22;
Мал. 3:2) = раствор едких солей с маслом, который употребляли для чистки. Обращу на тебя руку Мою, и какъ въ щелочи очищу съ тебя примѣсь, и отдѣлю отъ тебя все свинцовое, сказал Господь устами
пр. Исаии (2:25). Хотя бы ты (Иерусалим) умылся мыломъ, и много употребилъ на себя щелоку, нечестiе твое отмѣчено предо Мною, говоритъ Господь Богъ. В Славянской библии вместо слова щелок стоит трава борїѳова. Это морская соленая или мыльная трава бориѳъ, золу которой еврейские белильщики употребляли в виде щелока или мыла при мытье одежд, также при очищении металлов и при плавке стекла.
ЦС Щенѧ́
- (ст. слав. штенѧ) = щенок, греч. σκύμνος, пол. szczenie, серб. шканьац; корень sken.
Ру Щепа
= происходит, вероятно, от корня скеп – колоть подобно рус. скепать – щепать (Даль), ц. слав. сцепити – разсекать. В рус. щепа, щепка – отщепленная мелочь древесная, осколок (Даль), серб. цjепка, хорв. cjepanica, чеш. stepina, пол. szczepa, szczapa, szcура (А. Будилович).