ЦС Сни́тїе
— (κατάβασις) = сошествие, пришествие (Авг. 6, кан. 2, п. 9, 1).
ЦС Снича́щїй
= согбенный (Канон Андрея Критского).
ЦС Снови́димый
= тот, который как бы во сне представляется, подобный сонному мечтанию. „Надеждою обвеселен сновидимаго царства“ (Прол. март. 6). Иногда берется вместо маловременный, скоропреходящий.
ЦС Сно́пъ
— (δράγμα) = все схватываемое горстью, горсть, горсть колосьев, пожинаемых жнецом, сноп, колосья, жатва (
Лев. 23:10). В праздник опресноков приносился сноп, начаток жатвы. Вероятно, приносился сноп ячменя, потому что в Палестине ячмень созревает на месяц раньше пшеницы (
Исх. 9:31).
Снос
= 1) вред, убыток; 2) возмещение ущерба (Судн. грам.); 3) снесение, перенесение в другое место.
ЦС Снꙋ́зникъ
= всадник. Соб. лист. 212 на об. Также яремный, рабочий скот, наприм., вол, а иногда означает коня, в колесницу запряженного. Лекс. Берынды.
ЦС Снꙋ́зница
= дышло, оглобли у повозки, самая повозка. Прол. апр. 21.
ЦС Снꙋ́зьство
= колесница. Снѹꙁьство к Бгу = колесница, возносящая к Богу (ὄχημα πρὸς Θεόν) (Св. Григ. Богосл. с толк. Ник. Ирак. XIV в. л. 25; ср. Опис. слав. рук. Синод. биб. А. Горск. и Невостр. отд. II. Пис. св. от., стр. 80).
ЦС Снѣгови́дный
= белизной подобный снегу. Мин. мес. апр. 6.
ЦС Снѣда́ю
— (τρώγω) = съедаю, пожираю, уязвляю (Ил. 27, кан. 1 вмч. Пантелеимону, п. 4, 3; Ав. 7, кан. прмч. Дометию, п. 8, тр. 1), (τιτρώσκω), то же; (καταπονέω), удручаю, мучу (И. 16, кан., п. 9, 1).
ЦС Снѣ́дь
— (βρώσις) = пища; ядение, глодание, продовольствие (
Втор. 28:26). „Снеди запрещенныя“ — согласно апостольскому правилу не есть идоложертвенное мясо, кровь и удавленину (
Деян. 15:20),
Св. Церковь и своими правилами запрещает есть мертвечину, зверохищное, т.е. волком растерзанное или птицей пораженное, или кровь, или удавленину, обретаемую в тенетах (
Нов. скриж.,
стр. 524-25). „Снеди сладкия видением смерть исходатаих, и странен ея ради Божия славы и жизни явихся“ = воззрением на сладкую пищу я стяжал себе смерть и через нее (пищу) сделался чуждым Божией славы и жизни (Мол. киев. изд.). „Быти в снедь птицам“ = лишиться обыкновенного погребения (
Иер. 7:33).
ЦС Снѣ́сти дꙋ́шꙋ
= употреблять кровь животного, приготовленного в пищу (
Втор. 12:23). „Кровь бо есть душа его: да не снестся душа с мясы“ (
Втор. 12:24). Кровь есть иудеям строго запрещено во многих местах Ветхого Завета: через это отводил их Бог от пролития крови человеческой и от всякой лютости, как толкует Феодорит (в вопр. 11 на Втор.). А иные полагают причину естественную, именно: что много и часто употреблять кровь вредно человеку. С таким запрещением Ветхого Завета согласуется и Нового Завета заповедь, утвержденная апостолами (
Деян. 15:20,29), следовательно, и христиан наблюдать обязывает, как видно у Тертуллиана (Аполог.
гл. 9; в книг. о многожен.
гл. 5; в книг. о стыдливости
гл. 12). В нравственном же смысле те люди кровью питаются, которые желают пролить кровь человеческую, почему Дух Святой именует их „мужие кровей“ (
Пс. 54:24), и которые лихоимством кровь людей бедных сосут, или церковное имение похищают, и невоздержностью пожирают.
Сл Снѣ́ти
= восходить (ἀνατέλλω) (Мариин. (глаголич.) Четвероевангелие Ягича, стр. 14).
ЦС Снѧ́тїе
= иногда значит сражение, вступление в бой. Прол. окт.