— (θάνατος) = смерть. „Смертию умрете“ — θανάτῳ ἀποθανεῖσθε (
Быт. 2:17), т.е. вы, Адам и Ева, внесете в свою природу смертность, сделаетесь по телу смертными. Если бы человек не вкусил от запрещенного плода, то он не узнал бы смерти (
Прем. 2:23-24).
См. бл.
Феод. Толкование на кн. Быт. вопр. 39. В Исх. 5:3 смерть — (θάνατος), в русск. синод. Библии „язва “, разумеется чума, вообще всякая прилипчивая или эпидемическая болезнь (ср.
Втор. 28:21). Смерть (μόρος) — гибель (Сент. 16,
кан. 2,
п. 8, 4). Слова: смерть (
лит. smertis,
нем. schmerz — боль, страдание), мор, Морана родственны по корню с речениями: морок (мрак) — туман, за́мерек (за́мерень) — первозимье, за́мореки — начальные морозы (предлог за означает начало действия; следовательно, приведенные слова буквально означают начало мрака или смерти = зимы), мара — у нас: злой дух, призрак, у лужичан: богиня смерти и болезней (Volkslieder der Wenden, II, 268), мерек — нечистый. Основу родства означенных речений должно искать в доисторической связи выражаемых ими понятий. Краледворская рукопись сравнивает смерть с ночью, приносящей тьму (захождение солнца = его смерть, а восход = воскресение), и с зимой, представляющей собой смерть природы, как весна есть ее возрождение. В одном месте Краледворской рукописи встречаем выражение; „на пути от весны до Мораны“; здесь под весной разумеется юность, а под словом Морана — старость, смерть и зима. Морана представлялась чехам богиней смерти и зимы (другое имя, даваемое этой богине, Smrtonoska); Вацерад сопоставляет это имя с греческой Гекатой, богиней луны (= ночи и подземного царства (Поэтич. воззр. славян на природу, А. Афанасьева, т. III,
стр. 35).