Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
ЦС А҆́лчьиый
= ст. слав. алъчьный = голодный (Амф. апост. Карп. XIII – XIV в.; Панд. Ант. XI в.).
Ру Альт
(от altus) = собственно высокий голос. „Вопрошаеши мя, – пишет Дилецкий, – что есть алт? Отвещаваю: алт, иже есть латински алтус, славенски же высокий, ибо он вся гласы, когда несть дисканта (разумей детска тонкого гласа) гласом своим превосходит. Есть же сосед дисканту в высоких нотах, тенору же – в средних, далечайший же сосед бассу, якоже и дискант“ (Ид. Грам. мус. Дилецкого ркп. Б-ки М.Д.Акад. 1679 г. № 107, л. 183).
Ру Алюторы
– название, по-видимому, какого-то народа, известное нам по одной только былине, где Добрыня Никитич, по вызову Владимира, берется очистить дороги прямоезжия до грозного короля Этмануила Этмануиловича –
Да и вырублю (говорит он) Чудь белоглазую,
Прекрочу Сорочину долгополую,
А и тех черкес пятигорскиих,
А и тех калмыков со татарами,
Чюкши все и алюторы.
ЦС А҆магга́рїй
– евр. – знак, цель, мета, показание (1 Цар. 20:20).
Ру Амагил, омагил
– др. рус. дорожный сосудец – золотой, серебряный, хрустальный, раковинный; фляжка, натруска (для пороха). Носилась на перевязи. „Перевязь алмазная с амагилью золотою. – Амагиль золотая с каменьи. – Амагиль серебряна, золочена с орлом, в ней часы. Омагиль серебрян, резан травы. – Омагиль серебряна, невеличка, травы резаны казанския, золочены, на покрышке в гнезде камень червец“ (Савваит.).
Ру Омагил
- см. Амагил.
ЦС А҆малики́тѧне
= могущественный народ, занимавший страну между Палестиной и Египтом. При вступлении израильтян в землю Обетованную они оказали сильное сопротивление; впоследствии они были поражены Гедеоном (Суд. 7:12-25), Саулом (1 Цар. 15) и Давидом (1 Цар. 30).
ЦС А҆малѳе́евъ ро́гъ
греч. Ἀμαλθείας κέρας = имя одной из трех дочерей Иова (Иов. 42:14), переданное так LXX-ю вместо евр. Keren-happuch (рог сурьмы) (Корс. 365).
Ру Амафор
= Амафорни = Амфор (др. рус.) – греч. μαφόριον = мафорий, женское покрывало, спускавшееся с головы до пят и оставлявшее открытой часть шеи впереди. Срезн. указывает на греч. ὠμοφόριον, но омофор (нарамник) никогда не был принадлежностью женской одежды. (Ср. Етера часть от амафориа. Муч. Фекл.) См. Ѻ҆мофо́ръ
ЦС А҆мво́нъ
– ст. слав. амъбонъ (Микл.) (правильнее анвон от греч. слова ἀναβαίνω, восхожу – восход, возвышенное место) = возвышенная, большей частью полукруглая и выдвинувшаяся в середину храма средняя против царских врат часть солеи, откуда диакон возглашает ектении, читает Евангелие, а священник или вообще проповедник говорит поучения предстоящему народу. Амвон, по словам св. Германа, патр. Цареградского, знаменует находящийся у св. Гроба Господня камень, который отвалил ангел и с которого он благовестил мироносицам о воскресении Иисуса Христа (Нов. Скриж. стр. 33). Так как на амвон восходят только священники и диаконы, образуя собою ангела, и на нем читают Евангелие, то на амвон и не дозволено всходить никому другому для какого-бы ни было чтения... Впрочем... иподиаконы и чтецы, при чтении апостольских посланий, не всходят на амвон, а становятся на ступень его.
ЦС А҆мвро́сїа
греч. ἀμβροσία = пища неистлеваемая, упомнаемая в церковной книге Пентикостарион в стихире Живоносному Источнику Пресвятыя Богородицы, лист. 26: воду божественную, амвросию, нектара, никогда же по питии истлевающа. По верованию язычников, олимпийские боги питались такой пищей, которой поддерживалась их бессмертная жизнь, и вкушение которой они запивали божественным нектаром.
ЦС А҆меѳѵ́стъ
греч. ἀμέθυστος = драгоценный камень, блеском подобный цвету фиалки (Viola tricolor L) Упом. Исх. 36:8; Апок. 21:20.
ЦС А҆ми́нь
– ἀμήv, amen = подлинно, истинно; аминь перешло к христианам от евреев. Как в синагогах, так и у первых христиан, молившиеся после благословения произносили в подтверждение „аминь“. Употребляется для большей силы утверждения. Встречается в Евангелии 26 раз. Слово это часто употреблялось в нашей древней письменности: почти нет ни одного сказания, ни одной повести, которая бы в XVI в. не заканчивалась „аминем“. Аминь здесь не более, как след позднейшего обычая писцов заканчивать им, не отделяя сказки от были, всякий свой книгописный труд. Эту особенность можно наблюдать и во множестве книгописаний западных литератур, где также средневековые сказания и повести часто завершаются словом – amen (Е. Барс. т. 3).