ЦС Бла́гость
- (
греч. χρηστότης, ἀγαϑωσύνη) = доброта, благодеяние (
Рим. 2:4;
Кол. 3:12); готовность при всяком случае делом явить наполняющее душу болезнование о благе других, делание для других всего, что им потребно и полезно (
См. у
еп. Феофана Толк. на посл.).
ЦС Благотече́нїе
- (εὐδρομία) = скорое или легкое хождение (И. 7. Ф. п. 7, 2) (Нев.).
ЦС Благоꙋсе́рдствꙋю
- (см. Словарь, стр. 46) (εὐμενίζω) = умилостивляю; делаю благосклонным (Ав. 29 на лит. 3) (Нев.).
ЦС Благоꙋха́нїе
- (см. Словарь, стр. 46) (ὀσφραδιον) = сосуд для курения фимиама, курильница (в суб. акаф. п. 1 тр. 3); (μύρον), благовоние (Ию. 23 п. 8, 2); (ἔδεσυα), яство (Прол. Я. 31).
Сл Благыни
= добро, доброта. Супр. рук. XI в.
Сл Блаꙁнъ, блаꙁнь
- (ст. слав.) = ошибка; церк. слав. соблазн; блазни́ти = соблазнить; чеш. bláznen, blázniti, пол. blazen, blaznic отсюда рус. соблазн, соблазнить(ся), лит. bloznas – плут, мошенник.
Сл Блескъ
= сияние, блеск, - слово древнеславянское; Фик сближает его с нем. blinken – сверкать, греч. φλέγω – воспламенять и причисляет к словам древнеарийским (W. II, 623; III, 221; I, 152; ср. Pictet I, 175). В ц. слав. блсскъ, бльскъ – блеск, молния; русс. блеск – яркое сосредоточение света, сияние (Даль); зап. рус. блискавка, блискавица-молния; серб. блистанье, хорв. blisk, хорут. blisk. (А. Будилов.).
ЦС Бли́жникъ
= общее имя родственника, свойственника, друга или приятеля: оставя домъ свой и ближники (Прол. маар. 16). – Да возвратить имѣнiе милымъ ближникамъ в Русь (Лет. Нест. Стр. 31; сн. Изв. Рос. Ак. 1817 г. кн. 1, стр. 78).
ЦС Блиста́ти
= блистать; корень – блес. Отсюда блеск, а корень блес, происходящий от санскр. bhlàc, значит блестеть, сверкать, а потому молния у некоторых из славянских племен называется блискавица, бликовица, блысковка, а у немцев Blitz, швед. blixz (см. Корнеслов Шимкевича, стр. 8, также у Гильфердинга в его сочин. О сродстве слав. языка с санскр.).
Сл Блъванъ
= болван, истукан, идол.
Сл Бльстѣти
- (древ. слав.) = блистать; хорут. блискати – блестеть; санскр. bhrac – блистать (А. Гильфердинг).
Ру Блюденье
= хранение. (Пск. с. грам. 1467).
ЦС Блюдѝ е҆́же молча́ти
- (τοῦ ἡσυχᾶσαι = быть в покое, ср. греко-слав. перевод
Суд. 3:30; 5:32) = смотри, будь спокоен; не допускай тревоге овладеть тобою и не вздумай искать к.-либо чрезвыч. средств к твоему спасению.
Сл Блюстель
= смотритель, наблюдатель. Григ. Богосл. XI в. «блюстелю дѣло коньчахъ» (в друг. перев.: смотрителя дѣло исполнихъ».
ЦС Блюсти́сѧ
- (προσελεῖν, βλέπειν) = остерегаться, беречься (
Мф. 16:6). Блюсть – должны блюстись (Безсон.
ч. I,
стр. 11).