Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +
Ра́достно(ѣ)
– (χαρμονικῶς) = весело, с радостью (С. 19, п. 5:3); (περιχαρῶς), тоже (I 14, к. 1 п. 8 тр.); (προθύμος), ревностно.
Ра́достнѣ
- см. Ра́достно
Радостоиме́нный
= тот, который в своем имени заключает радостное знаменование. Прол. нояб. 21: «радостоименная Анна рекши», ибо слово «Анна» значит не только «благодать», но и «утеха, ласка».
Радостотворимъ, радостотворьнъ
= возбуждающий, производящий радость (Микл.).
Радостотворьнъ
- см. Радостотворимъ.
Ра́дощами
= с весельем, радостно (Лук. 1:44).
Радуга
= воздушное явление, представляющее небесную дугу. Не может быть сомнения, что это слово «ра-дуга» есть сложное, и первая половина его есть характеристический эпитет, соединяемый с небесной дугой: с областном говоре (Тверск. губ.) слово это произносится «рай-дуга» (Обл. сл., 188). Первая часть слова «ра», по нашему мнению, стоит в родстве с санскр. коренным звуком r (настоящ. arâmi=ire, procedere), заключающим в себе понятие быстрого движения, равно прилагаемое и к свету, и к текущей воде, к бегу коня и полету птицы; отсюда ara – быстрый, ar – вестник, arvan – конь и эпитет солнца, чешск. «ор» – конь, литовск. arelis – орел, наше «реять» – летать и «ринуть» – стремительно бросить; санскр. ri и зендск. rudh – течь, санскр. rud – плакать, рыдать, немец. rinnen (Изв. Ак. н., IV, 333–335). Отсюда понятно, что «Ра», древнейшее имя Волги, означается собственно: текучую воду, реку (rivus); сравни: сибирск. «ра» – горок – холм, курган на роднике; Арханг. губ. «рада» – мокрое место в лесу (Обл. сл., 186). Таким образом радуга первым словом соответствует немецкого regen и означает водоносную дождевую дугу. Согласно с лингвистическими данными греческий миф представляет Ирису (ἶρις) – быстролетно, крылатой вестницей Зевса. В литовским предании о потопе радуга является вестницей, посланной божеством (Прамжинас) утешить престарелую чету людей, которая спаслась от наводнения, и научить ее, как создать себе потомство (D. Myth., 545); в греческом сказании о Декалионовом потопе роль эта дается вестнику богов Гермесу. Древнее представление «радуги» небесным луком, затемнившееся с течением времени в этом общепринятом ее названии, народ подновляет прибавкой к нему слова «дуга»: «Ах, ты радуга – дуга!» Такое подновление очень обыкновенно в эпическом языке; так, напр., говорят: «белый свет, белая лебедь», хотя «свет» и «лебедь» и без того знаменуют белый цвет. Близкая связь радуги с дождем выразилась в следующем мифическом сказании, какое существо есть у римлян (D. Myth., 695: «bibit arcus, pluet hodie») и какое можно услышать от поселян повсюду на Руси: радуга берет начало из земных озер, рек и колодцев воду и потом, в виде дождя, посылает ее обратно на землю (Владим. Г.В., 1844, 52; Полтавск. Г.В.,1845, 24; Этн. соб., VI, 118). В рукописи XV столетия, известной под названием «Матица Златая», читаем: «си же оубо доуга повелѣніемъ божіимъ събираетъ воду морьскоую акы в мехъ» (Историч. христом. Буслаева, 690).
Радуница
см. Радоница.
Радъ
– Это слово имеет разнообразные значения: 1) охотный, добровольный; 2) веселый, радостный; 3) радетельный, попечительный, старательный (срав. глаг. «радѣть» – заботиться, пещися; также «радѣтель, радитель» – прилежный; отсюда греч. ῤέδω); 4) совет, учреждение порядка; отсюда чешск., польск., малорос., лузац., венд. и церк.-слав. рада – совет (срав. немец. rath, лат. ratus).
Радѣ́нїе
= старание, подвиг; так называют хлысты свои молитвенные упражнения.
Раждеже́нїе
= разжение, воспламенение страсти, похоти (Притч. 27:21); засуха (Ам. 4:8-9).
Раждиѥ, рождиѥ
= ветви. Словарь старославянского языка / репринтное издание. Т. 3. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. – С. 554.
Рождиѥ
- см. Раждиѥ.
Ражьнъ
= рожон, стрекало, побуждение.
Разби́ти
– (συντρίβειν) = стирать, тереть, разбивать, сокрушать. Глиняный сосуд, в котором варилось мясо от жертвы за грех должно разбить, потому что сок мяса, которому усвояется нечистота, мог всосаться в стенки его (Лев. 6:28).
Разблажа́ю
– (ἀγαθύνω) = благотворю, благодетельствую (1 Цар. 2:32), (χιπαίνω) удобряю, утучняю, делаю вкусным. Разблажи́ла є҆сѝ ми́лость твою̀ послѣ́днюю па́че пе́рвыѧ – последняя любовь твоя (к мужу) оказалась больше первой, или ты теперь показала любовь сильнее прежней (Руф. 3:10). и҆ ᲂу҆́зриши держа́вꙋ мою̀ во всѣ́хъ, и҆́миже разблажа́етъ і҆и҃лѧ (1 Цар. 2:32); откуда взялось это чтение, непостижимо. В греч. тексте в этом месте пропуск, происшедший, как видно, по ошибке переписчика, который впал в эту ошибку из-за слова – οἴκῳ, стоящего дважды одно близ другого. Прочие тексты здесь почти все разногласят: нем. и англ. читают: «ты будешь видеть возбуждение к зависти (aemulum) в храме», русский чит. – «будешь видеть бедствие жилища Моего». Все эти разности произошли от разности в чтении и значении евр. слов zar [цар] и maoz: первое из сих слов означает и противника, и бедствие, второе означает и жилище вообще, и храм.