Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +
Яндова
= сосуд, род горшка, к верху с разливом, в средине выпуклый, ко дну узкий, с небольшим носком, как у чайника (О метал. произв. XVII в. Забелина; сн. Зап. Импер. Археол. Общ. Т. V, 1853 г., стр. 80-81).
Янтарь
- (electrum, ambre jaune) = горючее, смолистое, более или менее прозрачное вещество желтого, иногда красноватого или коричневого цвета. Он известен был древним народом под именем електра (от арабск. èlek – смола, сравн. греч. ἤλεκτρον). Янтарь добывался преимущественно на прусских берегах Балтийского моря (см. Указат. для обозр. москов. патр. библиот. архиеп. Саввы, 1858 г., стр. 40).
Япанча, япончица
- (турец. япондже) = широкое длинное верхнее платье, надеваемое в ненастье сверх обыкновенного платья; безрукавый плащ, бурка. Епанча, епанечка, короткая женская епанча – безрукавая шубейка, накидочка, покрывающая опущенные руки. В Слове о полку Игореве: «орьтъмами и япончицами и кожухы начаша мосты мостити по болотомъ» (Сл. о п. Игор.).
Япончица
- см. Япанча
Ꙗполы
= в половину (Вост.).
Ѧре́мный
= носящий ярмо.
Ѧре́мъ
- (древ. слав. ꙗрьмъ) = иго, налагаемое на рабочий скот (Быт. 27:40; Вт. 21:3); всякая тягость (Плач. 3:27); от санскр. кор. ar – присоединять, присовокупить, связать. Сравн. греч. ἀραρίσκειν – присоединять, налагать (польск. kojarzyc), ἁρμόζειν – соединять вместе, άρμα – повозка, лат. ar(i)mentum – животное, употреблявшееся для перевозки.
Ꙗригъ
- одежда, преимущественно ветхая (Лаврент., 389). Въ яризѣ – во вретище (ἐν σάκκῳ) (Св. И. Злат. XVI в. л. 108; сн. Опис. слав. рук. Синод. библ. А. Горск. и Невостр. Отд. II. Пис. св. отц., стр. 115).
Ярило, яр, ярун, яровит (Herovitus), руевит
= различные названия одного и того же солнечного божества. (Об обожании солнца, И. Срезневского, стр. 23). Г. Снегирев сближает русского Ярила с греческим Ареем (Ares) – богом войны и Еротом (Eros) – богом любви (Русск. простонар. праздн., вып. IV, 52); нельзя также не сопоставить с Ярилом веддийского прозвища солнца «Arvan» (Арван) – быстрый, бегущий, стремительный (Лет. русск. литер., Н. Тихонравова, т. V, стр. 114-117). Никто не отрицал, что под Ярилом (яровитом) нужно разуметь именно солнце, как это очевидно из фактов языкознанья: санскр. aru, ravi – солнце, ра – огонь, зендск. ri – светить, греч. ἀργός – блистающий, белый. В частности исследователи полагают, что под Ярилом нужно разуметь собственно молодое – ярое солнце, божество весеннего времени. «Ярило, говорит М.А. Максимович, в собственном и первоначальном его значении, есть бог весны, весняк. (Русск. Беседа, 1856, III, стр. 104)». Действительно в словах, означающих весну, звучит корень «яръ»: галиц. и карпат. русск. ярь-весна, польск. iar, iaro – чешск. gar, garo – серб. jap, лат. ver – весна. От того же корня «яръ» происходят слова, указывающие на буйное мужество, неистовую страсть, любовь, как напр.: ярый – сердитый, вспыльчивый, страстный, яровый, яровистый – скорый, бойкий, ера, ерник (енисейск.) – забияка, ереститься – браниться, ворчать, ярость – гнев, похоть, ярун – похотливый, сербск. jариг – любовный жар. – Причина любовного значения бога Ярила довольно простая: весною вместе с пробуждением природы пробуждается и половая страсть. 23 апреля, в день весеннего Георгия, девицы молятся святому «о даровании им женихов» (Быт. русс. нар. А. Терещенко, ч. VI, стр. 28). По болгарскому обычаю ранним утром 1 мая (в областях к югу от Балкана) болезненные и неплодородные женщины выходят на зеленеющие луга и раздетые катаются по росистой траве (Славянский сборник, Спб. 1876 г. т. III, стр. 29). Точно также по сказочному греческому преданию, записанному также и в русских летописях, амазонки весною сходятся с первыми попавшимися мужами: «амазоняне же мужа не имуть; но аки скотъ безсловесный единою лѣтом къ вешнимъ днемъ оземьствени будуть, и сочтаются съ окрестными мужи, яко нѣкоторое имъ торжьство и великое празденьство время то мнять; от нихъ заченшимъ въ чревѣ, паки разбѣгнутся вси» (Лет. по Лаврентьев. сп. Археограф. коммис. 1872, стр. 15; срав. П. С. Р. Л., т. V, 86; т. VII, 265; т. IX, 6; т. XV, 25). В связи с корнем «яръ» (ярилом) стоят названия весеннего хлеба и вообще растений и трав, как напр. яровое – вообще весенний хлеб, малорус. яровина, яровинка – пшеница, нижегор. яровище – поле, засеянное овсом, серб. jарица, jарина; польск. jarka; чешск. jarina – пшеница, летние плоды. Словом несомненно, что Ярило был богом плодов земных, урожая хлебов. Так действительно и думают об Яриле белорусы. По их представлениям Ярило – молодой, красивый парубок, «разъезжающий на белом коне и в белой мантии; на голове у него венок из весенних полевых цветов, в левой руке держит он горсть ржаных колосьев, ноги босые». О благотворном влиянии Ярила на рост хлебов, напр. ржи (жита), белорусская песня замечает в следующих поэтических выражениях «а гдзѣжъ jонъ ни зырне (взглянет) – там коласъ зацьвице (Поэтич. воззр., т. I, стр. 441-442)». Ярило был богом домашнего скота, птиц и вообще животных, как это очевидно из слов, происшедших от корня «яръ», напр.: русск., польск., чешск. ярка – молодая овца, овечка; серб. jарацъ – козел, jape, jарешце – козленок; лат. urus, др. нем. ur, англ. ure, ure – ох – дикий бык, буйвол, болг. ерица – молодая шестимесячная курица, польск. ir, jer – луговой жаворонок (См. подробн. в кн. «Старорусск. солнечн. боги и богини». Сокол.).
Яр
- см. Ярило
Ярун
- см. Ярило
Яровит
- (Herovitus) см. Ярило
Руевит
- см. Ярило