= евр. мера вместительности, равная слишком гарнца, или почти чарки; кубок, чаша. Слово чаша
Фик производит от санск. – cash, cash – ati, есть (кушать), откуда cashaka, слав. чашка. Отсюда же, вероятно, происходит и слово каша, как первое и до сих пор любимое кушанье славянского народа (
См. соч. Первоб. славяне по памятникам их доистор. жизни В. М. Флоринского.
Ч. II, вып. I,
стр. 237, изд. 1896
г.) – Чашею благословения – (
1 Кор. 10:16) (или евхаристии, благодарения) – называл ее апостол потому, что мы, держа ее в руках, прославляем Бога, удивляемся и изумляемся неизреченному его дару, благословляя Его, что Он пролил кровь Свою для избавления нас от заблуждения, и не только пролил, но и преподал ее всем нам (
св. Злат.) (
см. Толков. 1 посл. к Кор.
еп. Феофана, изд. 2,
стр. 366); слово – чаша употребляется для наглядного выражения страданий или испытаний, кому-либо назначенных Богом. Так Сам И. Христос, молясь к Богу Отцу Своему о миновании предстоявших Ему страданий, говорил: Отче, да мимо идетъ отъ Мене чаша сiя, и еще: аще не можетъ сiя чаша мимо ити отъ Мене, аще не пiю ея, буди воля Твоя (
Мф. 26:32, 42). Иногда же слово это служит наглядным изображением грозного суда или гнева Божия на нечестивых. Так
св. прор. Исаия говорил Иерусалиму: востани, Iерусалиме, испивый чашу ярости отъ руки Господни, чашу бо паденiя, фiалъ (чашу, бокал) ярости испилъ еси (
Ис. 57:17) и проч. Чаша въ руиѣ Господни вина нерастворена, исполнь растворенiя (οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος) (псал. 74, ст. 9). Ни Феодорит, ни Афанасий не останавливают внимания на видимом противоречии о чаше вина и несмешанного и смешанного в одно и то же время. Евфимий Зигабен замечает: «вино нерастворенное есть крѣпкое, сильно дѣйствующее. Растворенiе вина есть вода, растворенiе крѣпости его – человѣколюбие. Есть въ рукѣ Божiей чаша вина нераствореннаго, есть же въ рукѣ Его и другая чаша полная растворенiя, т.е. человѣколюбия. Потому изречение: «исполнь растворенiя», не должно соединять со сказанным прежде, но разуметь отдельно само по себе, подразумевая, хотя и нет союза, связь с словами: «чаша въ руцѣ Господни». Ибо как одно и то же может быть несмешано и смешано? А что говорится о двух чашах, видно из следующего: «уклони отъ сея въ сiю» (Замеч. на текст псалт. по
перев. LXX, прот. М.
Боголюбск.,
стр. 150-151). Чаша твоя упоявающи мя, яко державна (ποτήριόν σου μεϑύσκον ὡς κράτιστον) (пс. 22, ст. 5). Порфирий вместо ὡς читается ἐστί. И чаша Твоя, напоявающая меня, есть наилучшая (там же,
стр. 71). Чашу спасенiя прiиму (пс. 115, ст. 4). Златоуст говорит: «принимающiе слова сiе въ переносномъ смыслѣ утверждаютъ, что здѣсь говорится объ общенiи въ таинствахъ. Но мы, держась историческаго значенiя, полагаемъ, что здѣсь говорится о возлiянiяхъ, жертвоприношенiяхъ и благодарственныхъ пѣснопѣнiяхъ» (там же,
стр. 236). Часть чаши ихъ (пс. 10, ст. 6). Чашею называется наказание (Феодорит). Часть чаши их – это их удел, это их достояние, это постигнет их в жизни, от этого они погибнут (Златоуст, сн. Замеч. на текст псалт. по
перев. LXX прот. М.
Боголюбск.,
стр. 45).