Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +
Русіа
= древне-русское название России. Первоначально Россия называлась «Русью2, затем до Иоанна IV Грозного она называлась «Русіа». Современный Иоанну Грозному митрополит московский Макарий первый начал употреблять слово «Россия» и государи, следовавшие за Иоанном Грозным, в своих речах и грамотах большею частию употребляли слово «Русіа» и весьма редко «Россия», и только в царствование Алексея Михайловича вместо «Русіа» во всеобщее употребление вошло слово «Россия» (Успенский, «Опыт повествования о древностях русских», 1818 г., т. I, стр. 19).
Русскій духъ
– Это выражение употребляется в наших сказках просто в смысле человека, противополагаемого нечистой силе. Те же слова произносят при встрече со сказочными героями и другие мифические лица: Баба-Яга, Кощей. В немецких сказках подобные восклицания заменятся выражением: «я чую – здесь пахнет человеческим мясом». Эти выражения произносят при встрече с человеком те лица, которым народная фантазия приписывает пожирание человеческого мяса.
Роута
= 1) рута, горькая трава; 2) горечь, неприятность; 3) одежда.
Роути
– (др.-слав.) = реветь; санскр. ru – выть.
Роутиѥ
= рыкание, рев.
Рꙋ́тимный
= багряный. Прол. дек. 15.
Рухло
– (ρῦχον) = движимое имущество, пожитки, груз; «егда бури восставши в морѣ, тогда не помнятъ ктому рухла что изметавше…» (Слово Ин. Злат. на 19 сент.); запас, припас (Степ. кн. част. 2, 274); русск. «рухлядь», сравн. с санскр. raha – платье; ср. с нем. Rock.
Роухо
– (др.-слав.) = платье; санскр. rus – украшать (Отсюда «рухлядная» – кладовая для одежды) (А. Гильфердинг).
Роучевина
= небольшой проток, рытвина. Сказ. об осад. Троицк. мон. 104.
Рꙋ́чка
– (στάμνος) = то же, что стамна, кувшин, урна, сосуд с ручкой.
Рꙋчни́къ
= 1) платок, привешиваемый сбоку к облачению священника для отирания уст; 2) светильник, носимый впереди в свящ. процессиях.
Рꙋчно́е клепа́ло
= небольшая доска, в которую ударяет носящий ее билом, т.е. молотком, для знака к собранию в церковь на службу. Устав. л. 14 на об.
Ручь
= этим словом в «Судебнике» называется ручной заклад, или заклад движимого имения (О поэзии права, соч. Г. Гримма, в Сыне Отеч. 1831 г., №38-42), также знак договора, символ веры и верности. По древнему германскому праву, кто сам свою вещь другому осудил или отдал в наем, или заложил, оттого только и мог ее требовать, а не от третьего, если она перешла к нему: от этого произошла в народе юридическая пословица: «рука руку вѣдает», т.е. всякий должен обратно требовать свои вещи от того, кому ее отдал. Правило это находится в любском и даже в шведском правах (J.G. Heineccii Elementa jurus civilis secundum ordinem Pandectarum. ed. 5. Traj. ad Rhen. 1772, 8. – Jus Lubec. I. III, t.2); следующими словами первого объясняется эта пословица: «если кто-кого чем-либо ссудил, то обязан сей последний в целости возвратить или по цене заплатить, буде утратит». Вышеозначенная пословица совершенно противоположна римскому праву, которое за утрату, недобросовестное удержание вверенного на сохранение (depositum) осуждает виновного вдвое заплатить (J.G. Heineccii Antiquitarum Roman. jurisprudentiam illustrantium syntagma, ed. Havbold, Frabc. ad M. 1822, 8). Что же касается до другой пословицы, «рука руку знает», она принимается в другом значении, что кто с кем имеет дело, тот с тем и ведается, и взыскивает, как хочет (См. кн.: « Русские в своих пословицах», Снегирева).
Роушина
= товар, груз (Микл.).