Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +
ЦС Посѣще́нїе и присѣще́нїе
- (ἐπισκοπὴ) = взыскание, истязание, наказание (Иер. 6:15. 8:12. Ис. 29:6. 2 Езд. 6:5); благосклонность, милостивое внимание (Прем. 3:7, 9). (Невостр.).
ЦС Посѧга́ти
= выходить замуж, жениться. (Мф. 22:30. 1 Кор. 7:9, 28, 36, 39. 1 Тим. 5:11, 14).
Сл Посѧгъ
= брак. (Лавр. лет. 131).
Сл Посѧжениѥ, посѧꙁаниѥ
= осязание. (Микл.).
Сл Посѧкнѫти
= сохнуть. (Миклош.).
Сл Посѧшти
= трогать, дотрагиваться, касаться.
ЦС Потае́мнѣ
= тайно, сокровенно. Маргар. 490.
ЦС Потае́ный
= сокровенный, тайный. (Ин.19:38).
Потаеные книги
= тоже, что отреченные, апокрифы. Кормч. лист. 17 на обор. См. выше эти слова.
Сл Потаити
= прятать, скрывать.
Сл Потака
= снисходительность, милость, нежность.
Сл Потакати
= топтать.
Сл Потаковьникъ
= ласкатель, льстец.
Сл Потаковьнъ
= снисходительный, милостивый.
Поталь
= тончайший медный листочек. Употребляется вместо позолоты и при пришиванье: “саадакъ…шитъ…розными шолки, промежъ шолковъ поталъ”. “Три лѣтника въ сорочкахъ крашенныхъ съ поталью” (Савваитов).
Сл Потварꙗниѥ
= выдумка, вымысел. (Микл.).
ЦС Потварѧ̑ти
= превращать, применять. Жит. Злат. 79.
Потворити
= считать, уважать: “и приведоша с собою Арсенья, хотяще его поставитина владычество въ Псковъ, не повторивше Новагорода ни во что же” (Новг. лет., 4, 52).
ЦС Потво́рникъ
= льстивый угодник, чародей, колден. Март. 157.
ЦС Потво́рный
= волшебный, заколдованный, ядовитый. Прол. март. 14. Потворнымъ зелiемъ уморити его.
ЦС Потво́рство
= чародейство, колдовство. Потр. Филар. 170.
Потвор
= колдовство (по Карамз 1, прим. 506); отравление (по Неволину, VI, 278, прим. 74).
ЦС Потво́ры
= чародеяние, колдовство. Прол. окт. 6.
Потес
= часть, отделение (Акты юрид., 1504 г.).
ЦС Потира́ти
= стирать, сгладить, соскоблить. Матф. Власт. 312.
ЦС Поти́ръ
- (calix, ποτήριον) = чаша (3 Цар. 7:26. 2П ар. 4:5): богослужебный сосуд, в котором во время божественной литургии возносятся Св. Дары.
ЦС Поткнове́нїе
= вбивание, вколачивание; прикосновение; безъ поткновенiя человѣческихъ рукъ – без прикосновения человеческих рук (Прол. О. 15, 2 ср.).
ЦС Поткнꙋ́ти или потчи́ти
= воткнуть, расставить: юже ловящiи ловъ поткнуша (Ос. 5:2); кущу свою потче (Исх. 33:7).
Потник
= войлок, подкладываемый под седло и седелку, чтобы не тереть спину лошади.
Потнути
= убить (Русск. правда).
Поток
= богатырь русских былин. Богатырь этот Михайло Иванович с прозвищем Поток; этому прозвищу соответствует, кажется, в болгарском эпосе турлак (Безсонова, Болг. II. 1, 201) – по сборнику Кирши Данилова, в Рыбниковском же сборнике – Потык. Впрочем, в заметках к нему и к сборнику Киреевского, г. Безсонов приводит то и другое к общему корню тъки, тьк, ток и тек, и видит в нем представление силы движения или стремления, силы неугомонной, бродячей, перехожей; - отсюда и связь Михаила с каликами перехожими, этими “потыками” своего рода (Рыбн. I, зам. II; Кир IV, зам. 33, 34). Действительно, богатырская жизнь Потыка соответствует подобному прозвищу. Г. Безсонов прав, говоря: “посмотрите, сидитъ ли онъ на одномъ мѣстѣ: какъ будто ни минуты, какъ будто только присядетъ, чтобы подняться и въ путь. Пѣсни объ немъ обыкновенно начинаются тѣм, что Владимиръ отряжаетъ его на какой-нибудь подвигъ въ далекую сторону; только лишь онъ воротится, какъ ступай дальше”… (стр. 37). Эти свойства “непоседа” г. Безсонов объясняет особой силой в древней народной жизни. “Поприщемъ ея всесторонняго дѣйствiя, говоритъ онъ, собственнымъ мѣстомъ и временемъ для силы движенiя, переходовъ, броженiя было кочевье, эпоха кочевого быть, перiод слагавшагося народа русскаго”… (стр. 34). Все это, за множеством лишних слов, не довольно ясно; но можно однако догадаться, что именно разумел, при том множестве различный слоев, какое замечается в народной словесности, и той живучести даже старейших из них, какой она отличается в былинах о Михаиле Потыке могут, пожалуй, проглядывать и черты доисторического кочевничества. Но на них налегли другие; это древнейшее “потыканье”, т. е. шатанье по свету, прикрылось позднейшим – тем гуляньем из страны в страну, какое можно видеть в другом богатыре русских былин, в Дунае Ивановиче. В самом названии этого последнего именем реки, т. е. текущей, потыкающейся, вяляется своего рода сходство с проименованием Михаила – Потоком, Потыком (Илья Муромец, О. Миллера, стр. 386 – 387).