Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +
Пещер или пестерь
- (др. рус.) = просторная дорожная из лык сума, носимая за плечами. «Привязалася к нему леность, аки пещер». Прав. св. отец.
Пе́щный
-(ὁ τῆς καμίνου) = принадлежащий печи; (καμινιαῖος), тоже (Пр. Н. 2. ср.). ​Пещное​ действие = представление в лицах чудесного спасения трех отроков в Вавилонской пещи, состояло в том, что трое малолетних певчих с диаконом входили на возвышение, огражденное решеткой и пели песнь 3-х отроков. Обряд совершался до Петра Вел. в русских соборах в неделю праотец.
Пе́ѵка, пеѷгъ
= дерево, растущее в Палестине, род сосны, лиственница. Октоих. в крестовоскресном стихе и в слежбе 14 сентября на Воздвижение честного креста Христова.
Пи́во
- (πόμα) = питие (в Пасх. ирм. 3).
Пивьница
= винный погреб.
Пига́нъ
= род травы, иначе называемой рута (Лк. 11:42). Яко одесятствуете отъ ​мятвы​, и ​пигана​.
Пидалиꙗ
- (греч. πηδάλιον) = руль, кормило.
Пидеблѧне
= жители Новгорода (Русс. правда).
Пиꙁма
= ненависть, неудовольствие. (Миклошич.)
Пиканина, пикотыни
= моча. (Миклош.).
Пила́тъ Понті̑йскїй
= Понтий Пилат, игемон, римский правитель иудеи, при котором из земной жизни Спасителя, крестная смерть, воскресение из мертвых и вознесение на небо. См. ниже. По́нтїй.
Пилигримища
= название в русских былинах калик перехожих. Калики называются пилигримищами – именем, конечно, не русским (pelegrino – странствую, отсюда piligrim, pilgrim, pilger); слово это, говорит г. Срезневский, хотя уже отчасти и бессмысленно, слышится и в сказках наших: «Полугрюм», и даже проще, более по русски – «Угрюм» (Срезнев. «Зап. Акад. наук», ч. I, кн. II, стр. 206). Сходство русского пилигримища с латинским piligrim, может быть, и подало г. Срезневскому повод поискать сходство между самою одеждою этих наших эпических пилигримищ и одеждою западных пилигримов. Вопросу этому посвящена была г. Срезневским и целая особая статья о «круте каличьей» (в «Известиях археол. общ.», т. IV), в которой он, со своей обычною обширностью знания, доказывает, что и у наших калик было все то же, что и у западных пилигримов. Особенно остроумно и убедительно в этой статье объяснение того колокола, который, по некоторым былинам, носят наши пилигримища: это не что иное, как древ.–чешское klakol и klakolca, соответственное английскому cloak, французскому cloche – в латинском же выговоре у тех и других cloca – в смысле капы, капюшона у плаща. «Не очень важно оно, замечает г. Срезневский, как название особенного рода одежды; но важно по искаженному употреблению в пересказах былин, как свидетельство о древности первообраза былины. На западе оно, как название одежды, было употребляемо только в средние века. Тогда же только могло зайти и к нам и войти в былину». Некоторые дополнительные соображения относительно сходства с западными пилигримами представлены была А. А. Котляревским, при чем он обнародовал и целое изображение западного пилигрима, заимствованное им из одной западной рукописи и несколько похожее, по его мнению, на наше былинное изображение калик. («Извест. археол. общ.» т. IV). сн. кн.: «Илья Муромец», О. Миллера, стр. 732).
Пилигрим
- (лат. peregrinus) = тоже, что паломник. См. это слово.
Пилоокрꙋ́глый
= на мяч или шар похожий круглостью, сферовидный, наприм. небо. Беседы Злат. ч. 2.
Пильность
= прилежание; пильнъ = прилежный. (Миклош).
Пинай
= древнерусское языческое божество. Из «Историческаго собранія о богоспасаемомъ градѣ ​Суждале​», принадлежащего перу Анания Федорова, мы узнаем, что суздальцы в до-христианские времена почитали между прочим языческих богов «Яруна, Пиная, Облупу». (Временник, кн. XXII, II, стр. 70»). Стоит только обратить внимание на ход мыслей собирателя, чтобы видеть в Пинае и Облупе того же самого Яруна, или Ярила; Пинай = пияный, пьяный, = сказочн. Опивало; Облупа (от народн. облопаться) = сказочн. Объедало, оба прозвища указывают на неумеренность и разгул Ярилова празднества. В интересах сравнительного исследования не мешает сблизить Пиная (Ярила) с эпитетами индийского бога пьянства и разврата Сомы, «Punana» и «Pavamana» = текущий, струящийся (Зап. Имп. новоросс. унив., т. XXXIV, ч. II, 133. Овсянико-Куликовский). («Старо-русские солнечные боги и богини», Соколова).