Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
Ру Аренда
- (польск. arenda, areda; шведс. arrende, от лат. arenda) = 1) платеж владельцу с земли или владения; откуп; 2) имение, жалуемое государем на определенное время кому-либо во владение. – Это слово перешло к нам чрез остзейские провинции, бывшие некогда под владычеством Польши, а потом Швеции.
ЦС А҆ре́ѳа
- (греч. Ἀρέτας, лат. Areta) = Арефа, царь аравийский (2 Кор. 11:32), осаждавший Дамаск во время пребывания в нем только что обращенного Савла, впоследствии ап. Павла.
Ру Ареѳметика
= книга, рекомая по-гречески арефметика, а по-немецки алгоризма, а по-русски цифирная счетная мудрость (Рук. 1635 г. см. Карамзина, И. Г. Р., т. Х, 2; сн. Рус. в посл. Снегирева, т. IV).
ЦС Ариста́рхъ
- («Аристархъ сплѣнникъ мой» Кол. 4:10) = Аристарх, македонянин, был родом из Фессалоники, был обращен ко Христу во время первого прибытия апостола Павла в Македонию (Деян. 19:29; 20:4) и сопровождал его в Эфес, где вместе с ним подвергался опасностям восстания Димитрия и по уходе апостола из Эфеса следовал за ним в Грецию, в Иудею и в Рим (Деян. 27:2), где, как видно, и разделял с апостолом узы.
Ру Аристовулъ 1-й
= сын Александра Ианнея, отнял в 62 г. до Р. Хр. власть у брата своего Гиркана, но потом отвезен в Рим Помпеем; умер в 49 г. до Р. Х. от яда. Аристовул 2-й сын выше упомянутого Гиркана. Ирод Великий возвел его в первосвященники, но затем из зависти утопил его.
ЦС Арїи́лъ
- (Ис. 29:1) = символическое имя Иерусалима. См. Словарь, 22 стр. Мы держимся того взгляда о значении имени Ариила, который высказан Гезениусом и Евальдом. Но есть другие толкования этого символического имени Иерусалима. Так Таргумы толкуют имя Ариил или «лев Божий» или «алтарь для всесожжений». Проф. Якимов (стр. 452-453) указывает на значение: «очаг Божий». Так в Speaker’s Comm. и у епископа Петра (ч. I, стр. 327; сн. Свящ. летоп. Г. Властова, т. V, ч. II, стр. 19).
Ру Арка, аркада
- (лат. arcus – лук) = дуга.
Ру Арканъ
- (монг. аргамджи) = веревка с петлей, аркан (Проф. И. М. Ковалевский; сн. Матер. для слов. и грамм., изд. Ак. н., т. II, стр. 377).
Ру Аркати
= 1) молвить, говорить; 2) показывать, в смысле свидетельствовать (Судныя грам.).
ЦС А҆рмагеддѡ́нъ
- В словаре прот. Солярского так объяснено: «мѣстность, гдѣ имѣютъ быть собраны цари вселенной съ ихъ воинствами на брань въ великiй день Вседержителя; но гдѣ и что это за мѣстность – неизвѣстно. Очевидно, что здѣсь слово это имѣет смыслъ символическiй, иносказательный» (Апок. 16:16).
Сл Арматосати
= вооружать, снаряжать (Миклош.).
ЦС Арме́а
- В главе 36 «Церковного устава» (о молчании на трапезе; о сочиве же и овощии) находится, между прочим, следующие слова: «армеа и комбоста; фаво слано». Что означают они? По смыслу речи слова армеа и комбоста означают нечто употребляемое в пищу и притом нечто растительное, постное, Вопрос о точном значении их ныне имеет не столько практический, сколько археологический интерес. Срезневский, описывая в «Сведениях и заметках о малоизвестных и неизвестных памятниках» древнейшие списки пандект Никона черногорца, приводит выписку из статьи под заглавием: «Уставъ святыя гора о пищахъ и о питьи довольное» (стр. 245) по чудовскому списку XIV в. В этом уставе читаем: «въ пятокъ же… ямы мантерию съ сливами безъ масла и капусту», а по разночтению другого перевода «варенiе съ сливами безъ масла и армеа», при чем к слову «капусту» приведено еще другое разночтение «рекше квашеная». Следовательно, здесь слово армеа равнозначит с словом капуста. Слово комбоста, как по созвучности, так и по значению и словоупотреблению, очевидно, можно сблизить с сербским словом комбост. В нынешнем сербском языке слово комбост значит кушанье из вареной кислой капусты. Комбоста нашего церковного устава и сербское комбост происходят от латинского compositum, compostum, составленное, приготовленное, т. е. кушанье из соединения, смеси разных снедей, в частности из растительных, из капусты с некоторыми приправами. Ср. происходящее от того же латинского compositum французское слово compote – кушанье из смеси разных плодов, компот. Слово армеа стоит рядом со словом комбоста не потому, чтобы эти слова имели отличное друг от друга значение, а именно потому, что они значат одно и тоже. Таким образом слова армеа комбоста значат: 1) съедобные коренья, зелень, овощи, приготовленные в виде кушанья или заготовленные в прок для еды и 2) в частности и преимущественно кислую капусту с некоторыми постными приправами. На основании современного словоупотребления, можно предполагать, что при этом слово комбоста указывает на кушанье вареное, варево. Последний из указанных в рассматриваемом месте терминов «фаво» означает бобы, которые употреблялись в пищу или солеными, или обваренными, иногда вместе с маслинами.