Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +
Свидѣ́тельствꙋюсѧ или Свидѣ́телствꙋемъ є҆́смъ
– (χράομαι) = употребляю, пользуюсь (Ф. 19, п.7:1).
Свидѣ́телствꙋемъ є҆́смъ
- см. Свидѣ́тельствꙋюсѧ
Свила, свиль
= так, говорил Карамзин, «называлося место дерева, где волокна излучисто переплетаются между собою. Сим именем означались струистыя такни, носимыя в старину богатыми женщинами, т.е. род объяри». Свильный, свиляный – сшитый из этой ткани. «Ризы свильны» (Савваит.). По мнению других свила значит шелк (Безсон. ч. I, стр. 39).
Свиль
- см. Свила
Свинопа́ственный
– (χειρονακτικός) = относящийся к пастьбе свиней (Синак. в 1 нед. чет.).
Свиньѧ́
= 1) известное животное; санскр. su – рождать; sûkara – свинья; 2) особое устройство войска: «Новгородци сташа в лице желѣзному полку противу великой свиньи» (Новг. лет., 1:60).
Свинꙗрь
= свинопас.
Свираль
= то же, что свирель.
Свире́цъ
= тот, который на свирели играет. Кормч.
Свирѣ́ли
– (αὐλαὶ) = полые внутри, просверленные насквозь инструменты, к типу которых принадлежит нынешняя флейта или кларнет – вообще духовые инструменты (Ис. 5:12).
Свирѣ́пїе
= свирепство, лютость, ожесточение. Прол. авг. 15.
Свирѣпоꙋ́стїе
– (θρασυστόμα) = дерзновенные, неблагодарные речи, велеречие (Н. 24 на Гд. в. слав).
Свирѣпѣ́ю
– (χερσοῦμαι) = остаюсь в запущении, без возделывания, дичаю (в нед. Ваий по 50 пс. слав.); θρασύνομαι, свирепствую (гл. 6, суб. к. 2 п. 7 тр. 2).
Свирѧ́ю
– (αὐλέω) = играю на свирели; «свиряющие» = владеющие свирелью; санскр. sur – производит звук (А. Гильфер.).
Свисѣ́ти
= висеть вместе (канон Андрея Критск.).
Сви́та
– (φαινόλιον) = 1) фелонь, риза (Пр. Д. 32 к.); 2) лица, сопровождающия знатных особ и государей.
Свита или свитка
= верхняя простая грубая одежда. «Облечеся Исакій во власяницы, и на власяницу свитку вотоляни» (Савваит.).
Свитка
- см. Свита
Свита́ю
– (ἐπιφωσχέω) = светаю.
Свитль
– опоясание, одежда.
Сви́ток кни́жный
– (κεφαλίς βιβλίου) = древнее наименование книги, состоявшей обычно из листов, приклеиваемых один к другому в длину и свертываемых в трубочку на палку. В таком виде у евреев и доселе хранятся в синагогах книги Св. Писания. Отсюда свиток книжный означается, в частности Св. Писание, слово Божие, Божие определение (Иез 2:4). В пс. 39:8 слово: «главизна» есть букв. перевод гр. κεφαλίς, в других местах переведеннаго словом «свиток», и означающего Божие определение.
Сви́токъ но́въ
– (Ис. 8:1) = по букв. с евр. значит доска еще не исписанная на которой можно еще писать, которой поверхность отполирована и, вероятно, покрыта воском, на котором и производились потом черты письма. (См. Толк. на кн. прор. Исаии, проф. И. Якимова, стр. 143).
Сви́точный
= власяничный. Прол. апр. 22.
Свобода
= слобода: «на всей Ростовской земли и Суздальской взяша городов 14, опроче свободъ и погостовъ» (Новг. лет. 4:32).
Свободи́тельный
= предоставляющий право пользоваться свободою. Прол. февр. 5.
Свободи́ти, свобожда́ти
= освободить, сделать свободным (Ин. 8:32).
Свобожда́ти
- см. Свободи́ти
Свобо́дникъ
= отпущенник, пущенный на волю раб (1 Кор. 7:22).
Свобо́дный
– (ἀταπεινωτός) = непреклонный, непоработимый.
Свобо́дь
– (ἐλευθερός) = свободный, вольный (Гал. 3:28), предоставленный себе самому, безпомощный, брошенный (Пс. 87:5). «В мертвых свободь» = с еврейск. между мертвыми брошенный. Можно бы по слав.: «в мертвых оставлен» (Замеч. на текст Псалт. по перев. 70, прот. М. Боголюбскаго, стр. 178).
Свобожда́ю
– (λυτροῦμαι) = искупаю, выкупаю, освобождаю (Втор. 15:15).
Свобьство
= личность; свободь – свобода; санскр. svabhu – существующий сам по себе.
Сво́дъ
– (κιβώτιον) = ковчежец, дарохранительница (Пр. О. 26 л. 114 н.). Выражение: «Свой свод на земле основал» (Амос 9:6) – очевидно заимствовано из обычнаго словоупотребления и отражает простому невооруженному глазу вид неба. Небо для обыкновеннаго глаза кажется сводом, опирающимся и утверждающимся на земле. Так говорят и другие библейские писатели. Псалмопевец, напр., воспевает, что Господь распростирает над землей «небо, яко кожу» (Пс. 103:2). Пророк Исаия говорит, что Господь распростирает небеса над землей, как шатровый покров (Ис. 43:24). Что касется отношения подобных изречений к современным нам естественным наукам, особенно к астрономии, небесной географии и т.п., то, по справедливому замечанию одного богослова, об этом нужно то же сказать, что об обычных и в литературной, а тем более в разговорной речи у всякаго астронома выражениях: «восходит» или «заходит солнце», или «луна поднимается из-за облаков» и т.п.; в обычных у всякаго моряка выражениях: «удаляется берег» из глаз или из вида или «удаляется город» и т.п. (Schmid. De inspirationis Bibliorum vi et ratione. стр. 326. Cursus Script Sacrae. Com. in Am. 9:6). Без сомнения, записки всякаго моряка, а равно и всякаго путешественника наполнены подобными выражениями, «несообразными» с действительнотью. Конечно, всякий моряк и путник – автор подобных записок – сознает несоответствие указанных выражений действительности, «несообразность» с последней, но, с другой стороны, если бы он попытался их заменить другими, точно соответствующими действительности, то вышла бы еще большая «несообразность» и дикость для автора и для его читателей в подобных образах. Также дико делать вывод и из библейских оборотов о «соответствии» или «несоответствии» их с современными естественно-научными данными. Мысль пророка Амоса на все века будет ясна, что Господь сотворил и управляет миром небесным, будем ли мы понимать под последним какой-нибудь эфир, или еще какую-либо «невесомую жидкость», или атмосферу земную (См. кн.: «Юнгеров, Кн. пророка Амоса, стр. 185–186»).