Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +
Перещапить
= перещеголять (Был. яз.).
Пере́ѧ
= провинция Палестины, заключала всю страну на востоке Иордана, т. е. уделы колен Гадова, Рувимова и восточного полуколена Манассиина. Во время Иисуса Христа она разделялась на область тетрарха Филиппа и на Перею в собственном смысле. Первая область разделялась на несколько меньших областей: Трахонитиду, Авранитиду, Итурею, Голанитиду и Батанею.
Периволъ
= сад, огород. (Миклош.).
Периорь
= предел, граница (Миклош.).
Перитомий
- (греч.) = обрезание.
Периоусий
= приобретенный; периоусиꙗ = богатство.
Перїе
- (πτέρα) = перья (3 Езд. 11:3).
Перїйце
= перышко (3 Езд. 11:5).
Перїоде́втъ
- (греч. обходник, дозиратель, свидетельствователь). – Так назывался блюститель церковного благочиния, которого избирал патриарх, и поручал ему обозревать церкви своей области, вникать в отправление должностей духовенства и доносить себе обо всем в точности. На соборе Халкидонском видно, что ​Периодевты​ были пресвитеры.
Перкунас
= литовский бог молний, громовержец, соответствовал славянскому Перуну, римскому Юпитеру, скандинавскому Тору, но Перкунас не был главным литовским богом, каким его считают некоторые; его мог даже побороть человек, говорят древние легенды. Dejwas бог вдохнул в Перкунаса добрую, ограждающую, зиждущую силу; велел ему быть защитником людей от козней и ухищрений нечистой силы. Огненными стрелами он преследовал чертей и загонял их в ад. Литовец чтил в нем покровителя, молил его: Perkune diewajti, nemuszk int namus, diewa melsu, tawi palti mesiu, т. е. боже Перкуне, не стреляй в дом, бога буду молить (чтобы спас дом от громового удара), а тебе брошу кусок солонины. Самое практическое применение: гром бьет чаще всего в крышу дома; а под крышею, на чердаке висит солонина; когда крыша загорится, солонина отрывается и летит, распространяя повсюду пламя. Поэтому-то литовец предлагал Перкунасу свою солонину, лишь бы дом остался цел, но ежели молитва не подействовала и гром убивал человека, это уж было предопределение свыше, и убитый был счастлив в будущей жизни. Даже каждый предмет, в который ударит гром, напр. камень, дерево, - считался священным. Литовцы, почитали свои вековые дубы, и обыкновенно под ними ставили истуканы Перкунаса. Они ели желуди, воображая, что в шелухе их сосланы были богами семена хлеба. Предание говорит, что священные дубы зимою и летом были зелены. Долго, и после крещения, литовец не решался прикоснуться секирою к священному вековому дубу, свидетелю минувших поколений. В прошедшее время язычества в Литве, Перкунасу воздавались особенные почести. Ему были посвящены дубовые рощи, особые капища, жертвенники. Изображение его носил на своих ризах верховный жрец, Креве-Кревейто. Перкунасу посвящалась пятница; в этот день, как праздничный, приносились ему жертвы. Земледельцы преимущественно поклонялись Перкунасу, ибо от него зависели все атмосферические явления. Перкунаса изображали старцем, с огненными стрелами в руках. Он катался на тучах и присматривался, что делается на земле. Еще и теперь когда раздастся грохот грома, простой народ говорит: werzajs barrahs – старец ворчит; или werzajs kahjas – старец даст знать, где он теперь (См. подр. в Труд. моск. арх. общ. 1867 г., т. I, вып. 2).
Перкъ
- (греч. πέρκη) = окунь (рыба).
Перна́тый
- (υπόπτερος) = покрытый перьями, быстролетный (Н. 30 по 2 с. сед.).
Пе́рси
= (στῆϑος) = грудь (С. 26 м. веч. на Г-ди воззв. 2).