Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | | И | І | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | З | И | I | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Ѣ | Ю | Я | Ѥ | Ѫ | Ѩ | Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Прибавл. | Подробнее ▼
- +
Мѣ́сѧчный
= к месяцу принадлежащий; еще значит: на новые месяцы беснующийся. (Мф. 4:24).
Мѣ́хъ
– (греч. ασχός) = 1) кожаный мешок, для хранения воды или вина: ниже сливают вина в мехи ветхи (Мф. 9:17); 2) мех – мера емкости в библейской метрологии. Мех упомянут в 1Цар. 1:24, и у св. пророка Аггея Агг. 2:17; в 3Цар. 18:32 и 4Цар. 7:1, 18, он назван мерою; в Вульгате мех назван амфорою и модием, что несовместимо, ибо первая содержала: в древности 1,58 русск. ведр., а впоследствии 2,08 ведра; второй же: первоначальный – 2,64, а последующий – 2,60 русск. гарн.; впрочем, в Вульгате не соблюдено строгого соответствия при переводе еврейских мер в римские: например, ефа и сата названы модием (1Цар. 1:24). Мех был мерою зерна и вина. Вместимость его видна из книги св. пророка Аггея: «кто бысте, егда влагаете в мех ячмене двадесять сат, и быша ячмене десять сат?». Следовательно, мех в 20 сат равнялся: в друвности 4,725 русск. четвер., а впоследствии, по филетерской системе, немного более 18,98 ведра.
Мѣхырь
= пузырь желчный или мочевой (Миклош.).
Мѧ́
= меня, вин. Падеж от местоимения А҆зъ.
Мѧ́гкїй
– (ἁπαλὸς) = нежный, молодой (И. 13 ст. п. 9, 3).
Мꙗгкосвѣ́тлый
= богатый, нарядный, великолепный (говорится об одеянии). Прол. февр. 10.
Мѧ́гкость
– (μότωσις) = нитки, выдернутые из мягкой ветошки для покрытия ран, корпия (в пятн. 5 н. чет. на Г-ди. воз. стих. 1).
Мякина
= остатки от хлебного колоса, отделенные от стебля и зерен посредством молотьбы и веяния. Кор. слова мяг-кий. Отсюда мякина – легкая, удобно уступающая ветру и давлению шелуха или оболочка зерна.
Мѧсна́ѧ недѣ́лѧ
= то же, что всеедная. Быти же и во двою неделю, предглашенный же и мясный невозбранно на вся. Потребн. Филар. 148 на обор.
Мѧсопꙋ́стнаѧ недѣ́лѧ
= мясное заговенье, воскресный день перед сырной седмицей.
Мѧсосѣ́чница
= бойня. Мин. мес. дек. 4.
Мѧсоѧде́нїе
= употребление мясной пищи. Соборн. 190 на обор.
Мѧсоѧ́стїе
= то же, что мясоед, время, в которое церковь разрешает на мясную пищу. Там же.
Мѧ́тка
– (ἡδύσμοv) = мята (трава) (Мф. 23:23).
Мятль, мятель
= дорожная широкая верхняя одежда, похожая на плащ или мантию (греч. mαvδύη, μαvδολὴ, немецк. Mantel): «Вижь твоя мните по имени манны – манатья, а мятля на ся не възлагай» (Пам. XII в. 110, 112, 114). В 1152 г. посол Петр приехал во двор князя Галицкаго, и «снидоша противу ему с сеней слугы княжив си в черних мятлих. И яже взыде на сени и виде Ярослава сидяща на отни месте в черни мятли и в клобуце, такоже и вси мужи его» (Ипат. 72). В Новгороде с древняго времени тоже встречаем мятель, равно как и в Литве; в договоре Ярослава с немцами 1199 г. обусловлено: «Оже упьхнет, любо мятель раздрет, то 3 гривны старые» штрафу (Грам. до сношен. с Ригой и Ганз. гор. №1). По статуту 1347 г., если бы кто застал в своем лесу соседа, то «мает узяти за первое застанье сокиру; а в другое застанет, ино мятель, а любо сукно» (А. Зап. Рос. I, №2. стр. 132). Следоват. мятель была не всегда суконная одежда, по крайней мере в Литве; по покрою это – то же, что корзно, только последнее было меховое; мятели бывали разных цветов, черные надевали монахи или светские лица во время траура. В завещании вологодского архиепископа 1662 г. замечено: «Мятель новой – сукно вишневое; мятель казенной отдав в казну» (Летоп. зап. Археогр. Комм. III, в прил. 42; Ист. Гос. Росс. II, прим. 7; IV, пр. 43).