Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ἄν
I ἄν (ᾰ), эп. тж. κέν и κέ, частица с indic., conjct., opt., inf. и part., выраж.:
1) ослабленное, нерешительное или условное утверждение; соотв. русским вводным словам быть может, пожалуй, что ли и частице бы: οὐκ ἂν ἐδυνάμην Thuc. или οὐκ ἂν δυναίμην Eur. я бы не смог, не решаюсь, не берусь; ἐβουλόμην или βουλοίμην ἄν Xen. я желал бы; πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν, εἰ … Plat. было бы, пожалуй, гораздо удивительнее, если бы …; ἄριστος ἂν δοκεῖ ἄρχων γενέσθαι Xen. он стал бы, кажется, превосходным правителем; δυνηθεὶς ἄν, εἰ ἐβουλήθη Dem. (хотя) он, повидимому, мог бы, если бы захотел;
2) сдержанную просьбу: κλύοις ἄν Soph. выслушал бы ты, т. е. выслушай, пожалуйста; χωροῖς ἂν εἴσω Soph. входи, что-ли; οὐκ ἂν φθάνοις λέγων; Xen. не скажешь ли сначала?;
3) усиленное обобщение, соотв. русск. кто (что, как, когда, куда и т. п.) бы ни: ὃν ἂν ἕλησθε Xen. кого бы вы ни выбрали; ὅποι ἂν βούληται Dem. куда бы он ни пожелал; τότε μὲν εἶπεν ἄν Xen. тогда он, обыкновенно, говорил; πῦρ ἂν οὐ παρῆν Soph. то и дело не было огня;
4) (с ὡς или ὅπως) цель чтобы: ὅπως ἂν φαίνηται ἄριστος Plat. чтобы он оказался наилучшим;
5) при глаголах боязни и т. п. (с μή) как бы не: δέδοικα μὴ λέγοις ἄν … Soph. боюсь, как бы ты не рассказал …; προσδοκία οὐδεμία (ἦν), μὴ ἄν ποτε … Thuc. (ни у кого) не было опасения, чтобы когда-л ….
II
ἄν (ᾱ) стяж. = ἐάν.
III
ἀν эп. = ἀνέστη: ἂν δ᾽ Αἴας Hom. Эант встал.
IV
ἄν и
ἀν эп. (перед ν, δ, θ, τ, στ и σχ) = ἀνά I, II.