О.А. Седакова. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | Ѕ | З | И | І | К | Л | М | Н | Ѻ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | | Ѧ

Указатель русских слов

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | Ѕ | З | И | I | К | Л | М | Н | Ѻ, Ѡ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ꙗ, Ѧ | Указатель греческих слов | Подробнее ▼
- +
Завѣ́тный
относящийся к завѣ́тꙋ: и҆ ѿ тогѡ̀ всѐ завѣ́тное писа́нїе и от него (Моисея) все Писание Завета (т. е. Пятикнижие) (К Вел пн, 9–2).
Завѣ́тъ
завещание, διαθήκη; договор, союз, συνθήκη: сотвори́сте совѣ́тъ не мно́ю, и҆ завѣ́ты не дꙋ́хомъ мои́мъ, приложи́ти грѣхѝ ко грѣхѡ́мъ вы приняли решение не предо Мной, и договоры – не Моим Духом, чтобы прибавить грехи к грехам (Ис.30:1); и҆ речѐ гдⷭ҇ь къ мѡѷсе́ю: сѐ а҆́зъ полага́ю тебѣ́ завѣ́тъ пред̾ всѣ́ми людьмѝ твои́ми и сказал Господь Моисею: вот, Я заключаю с тобой завет (договор) перед всем народом твоим (Исх.34:10); сїѧ́ бо є҆́сть кро́вь моѧ̀, но́вагѡ завѣ́та ибо эта Кровь Моя – Новаго Завета (Мф.26:28); завѣ́тъ бо въ ме́ртвыхъ и҆звѣ́стенъ є҆́сть ибо завещание действительно (только) после смерти (завещающего) (Евр.9:17).
Завѣща́нїе
1. наставление, увещевание, παραγγελία: коне́цъ же завѣща́нїѧ є҆́сть любы̀ но цель (всех) наставлений – любовь (1Тим.1:5); 2. возвещение, διάγγελμα: по́стное завѣща́нїе ра́достнѡ воспрїи́мемъ с радостью примем возвещение о посте (Пс nm 1 Утр cmx cm 1).
Завѣща́ти
(завѣща́ю)
1. советовать, увещевать, παραγγέλλω: да завѣща́еши нѣ̑кимъ не и҆́накѡ оу҆чи́ти чтобы ты увещевал некоторых не учить иначе (1Тим.1:3); 2. повелевать, завещать, давать наказ, ἐπιτάσσω, συντάσσω: и҆ преста́ і҆а́кѡвъ завѣща́ѧ сынѡ́мъ свои̑мъ и закончил Иаков завещание сыновьям своим (Быт.49:33); се́й глаго́лъ, є҆го́же завѣща̀ гдⷭ҇ь вот, что повелел Господь (Исх.16:16); 3. уславливаться, делать вместе, συντίθημαι: ѿве́рже всѧ̑, є҆ли̑ка завѣща̀ є҆мꙋ̀ пре́жде, и҆ ѿчꙋжди́сѧ ѿ негѡ̀ отказался от всего, о чем условился с ним прежде, и отделился от него (1Мак.15:27).
За̑днѧѧ
τὰ ὀπίσω 1. то, что сзади, спина, тыл; пртвп. лицꙋ̀: и҆ ѿимꙋ̀ рꙋ́кꙋ мою̀, и҆ тогда̀ оу҆́зриши за̑днѧѧ моѧ̀: лице́ же моѐ не ꙗ҆ви́тсѧ тебѣ̀ и отниму руку Мою, и тогда ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не явится тебе (Исх.33:23); и҆ погꙋблю̀ лицѐ є҆гѡ̀ въ мо́ри пе́рвѣмъ, и҆ за̑днѧѧ є҆гѡ̀ въ мо́ри послѣ́днемъ и уничтожу лице его (враждебного народа) в первом море, а тыл его – в последнем море (Иоиль.2:20); 2. прошлое: є҆ди́но же, за̑днѧѧ оу҆́бѡ забыва́ѧ, въ прє́днѧѧ же простира́ѧсѧ, со оу҆се́рдїемъ гоню̀ а только лишь, забывая прошедшее, устремляясь в будущее, я усердно стремлюсь (Флп.3:13-14).