О.А. Седакова. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | Ѕ | З | И | І | К | Л | М | Н | Ѻ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | | Ѧ

Указатель русских слов

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | Ѕ | З | И | I | К | Л | М | Н | Ѻ, Ѡ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ꙗ, Ѧ | Указатель греческих слов | Подробнее ▼
- +
Чꙋжды́й
1. враг, ἀλάστωρ: мі́ръ свободи́лъ є̂сѝ ѿ рабо́ты чꙋжда́гѡ Ты освободил мир от рабства у врага (дьявола) (гл 8 Нед стх хвал 1); да мі́ръ и̂схи́тиши ѿ чꙋжда́гѡ чтобы мир похитить у врага (Вел Пт антиф 3 сед); ра́дꙋйсѧ ѹ̂празни́вый кознодѣ́йства чꙋжда́гѡ, крѣ́постїю да́нною тебѣ̀ ѿ є̂ди́нагѡ бг҃а радуйся, уничтоживший козни врага (т.е. дьявола) силою, данною тебе Богом единым (окт. 26 стх пл); 2. чужой, иноплеменник, ἀλλότριος: по чꙋжде́мъ же не идꙋтъ, но бѣжа́тъ ѿ негѡ̀, ꙗкѡ не зна́ютъ чꙋжда́гѡ гла́са а за чужим (пастухом) не идут, а бегут от него, потому что чужой голос им не знаком (Ин.10:5); ты̀ кто́ є̂си сꙋдѧ́й чꙋжде́мꙋ рабꙋ̀; а ты кто, судящий чужого раба? (Рим.14:4).
Ша́ръ
краска, χρῶμα: ꙗкѡ нбⷵнымъ ша́ромъ… ѡ̂багре́нъ кро́вїю как небесной краской… обагрен кровью (ил. 3, 2, К, 9–2); ца́рское мѝ подписа́въ свобожде́нїе, ша́ры червле́нными, пе́рсты твоѧ̀ ѡ̂кровавивъ, влⷣко, и̂ ѡ̂багри́въ твое́ю кро́вїю по-царски подписавший мне освобождение пурпурной краской, Ты, Владыка, обмакнувший и обагривший Твои пальцы Твоею кровью; ниже́ бо прельстѝ на́съ ви́дъ и̂зва́ѧнъ разли́чными ша̑ры и не обольстил нас изваяный образ, (испещренный) различными красками.
Шата́нїе
высокомерие, заносчивость, φρύαγμα: ко́ль сла́бое, ко́ль немощно́е, богѡ́въ сꙋ́етныхъ шата́нїе! как слаба, как бессильна дерзость ложных богов! (ТП пт 1 Веч К, 6–1); ꙗже и̂ ви́дѣлъ є̂сѝ превозносѧ́щыѧсѧ ѕлочести́вымъ шата́нїемъ которых ты увидел, превозносящихся в нечестивой заносчивости (ап. 7 стх Гв 2); ꙗкѡ адово низло́жь шата́нїе как сокрушивый превозношение ада (гл 4 Нед Утр К 1, 3–2); воево́ды скѵ́ѳскагѡ шата́нїе въ недоꙋмѣ́нїе низложѝ таковы́мъ воево́дствомъ бг҃мт҃ре заносчивость скифского полководца поверг в замешательство таким военным искусством Богородицы (пов. о несед.)
Шата́тисѧ
(шата́юсѧ)
заноситься, гордиться, φρυάσσω: вскꙋ́ю шата́шасѧ ꙗ̂зы́цы зачем превозносились народы (Пс.2:1).