О.А. Седакова. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | Ѕ | З | И | І | К | Л | М | Н | Ѻ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | | Ѧ

Указатель русских слов

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | Ѕ | З | И | I | К | Л | М | Н | Ѻ, Ѡ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ꙗ, Ѧ | Указатель греческих слов | Подробнее ▼
- +
Рабо́тный
раб, подчиненный,δοῡλος: ѹ̂чине́нїемъ твои́мъ пребыва́етъ де́нь: ꙗкѡ всѧ́чєскаѧ рабѡ́тна тебѣ̀ по Твоему установлению длится день, ибо все подвластно Тебе (Пс.118:91). Ср. нерабо́тный свободный.
равнодꙋ́шный
равной души, близкий, ίσόψυχος: ты́ же человѣ́че равнод́шне, влады́ко мо́й и̂ зна́емый мо́й но ты, близкий (единомысленный) мне человек, мой господин и друг мой (Пс.54:14).
Равномѣ́рный
одинаковый, в одну меру: саве́ллїа же и̂ арїа, равномѣ́рныѧ стремни́ны ѿбѣга́и и Савелия и Ария сторонюсь как равной пагубы (ТП сб 2 чтвпесн 2,6 сл.).
Ра́вный
равнинный, πεδινός: землѧ̀ наго́рнаѧ и̂ ра́внаѧ, ѿ дождѧ̀ небес́нагѡ напаѧ́етсѧ водо́и и нагорную землю и равнинную поит водой небесный дождь (Втор.11:11).
Ра́ди
1. из-за, по причине, в связи с, διά, ἕνεκα: и̂ наста́ви мѧ̀ на стезѝ пра́вю вра̑гъ мои́хъ ра́ди и выведи меня на верный путь из-за врагов моих (Пс.26:11); не возмо́жно єсть не прїитѝ собла́знѡмъ: го́ре же, є̂гѡ́же ра́ди прихо́дитъ невозможно, чтобы не пришли соблазны, но горе тому, из-за кого они приходят (Лк.17:1); стра́ха ра́ди їде́йскагѡ по причине страха перед иудеями (Ин.7:13); 2. для, διά: сббѡ́та человѣ́ка ра́ди бы́сть, а̂ не человѣ́къ сббѡ́ты ра́ди суббота явилась для человека, а не человек для суююоты (Мк.2:27); на́шегѡ ра́ди спасе́нїѧ, сше́дшаго съ небе́съ сошедшего с небес ради нашего спасения (СимвВ)
Ра́доватисѧ
(ра́д́йсѧ)
χαίρω 1. Здравствуй! традиционное греч. приветствие, χαίηε: и̂ во́ини спле́тше вѣне́цъ ѿ те́рнїѧ, возложи́ша є̂м на глав̀… и̂ глаго́лах: ра́дйсѧ, царю̀ їде́йскїй и воины, сплетши венец из терний, возложили Ему на голову и говорили: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский» (Ин.19:2-3); і̂а́кѡвъ бг҃ и̂ гдⷵ їи҃с хрⷵт̀ ра́бъ, ѻ̂бѣ́мана́десѧте колѣ́нома, иже въ разсѣ́ѧнїи, ра́доватисѧ Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Хрсита, двенадцати коленам, которые в рассеянии: Приветствую вас (Иак.1:1); 2. радоваться: а̂ др́гъ женихо́въ стоѧ̀ и̂ посл́шаѧ є̂гѡ̀, ра́детсѧ за гла́съ женихо́въ а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радуется радостью голосу жениха (Ин.3:29).