Language: Church Slavonic
ра́доватисѧ
Cловарь трудных слов из богослужения О.А.Седаковой:
Ра́доватисѧ
(ра́д́йсѧ)
χαίρω 1. Здравствуй! традиционное греч. приветствие,
χαίηε:
и̂ во́ини спле́тше вѣне́цъ ѿ те́рнїѧ, возложи́ша є̂м на глав̀… и̂ глаго́лах: ра́дйсѧ, царю̀ їде́йскїй и воины, сплетши венец из терний, возложили Ему на голову и говорили: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский»
(Ин.19:2-3);
і̂а́кѡвъ бг҃ и̂ гдⷵ їи҃с хрⷵт̀ ра́бъ, ѻ̂бѣ́мана́десѧте колѣ́нома, иже въ разсѣ́ѧнїи, ра́доватисѧ Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Хрсита, двенадцати коленам, которые в рассеянии: Приветствую вас
(Иак.1:1);
2. радоваться:
а̂ др́гъ женихо́въ стоѧ̀ и̂ посл́шаѧ є̂гѡ̀, ра́детсѧ за гла́съ женихо́въ а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радуется радостью голосу жениха
(Ин.3:29).
Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Ра́доватисѧ
– (χαίρειν) = приветствие, употребляемое в письмах, тоже, что у нас «здравствуй» или «желаю всякого благополучия или, как это объяснено одним
св. писателем, «мира благого» (εἰρήνην ἀγαθήν) (
2 Мак. 1:1). Поэтому к слову «радоватися» прибавляют иногда слова «здравствовати» и «благодарствовати» (
2 Мак. 1:10; 9:1;
3 Мак. 3:9). (
Невостр.).
Информация на основе грамматического словаря А.Е.Полякова:
More detailed ▼
lemma:
1) ра́доватися(12623) - глагол, несовершенный вид, непереходность, медиальный залог V12ov.
wordforms:
1) ра́доватися(122) - медиальный залог, инфинитив от ра́доватися.
Lemma ра́доватисѧ
Информация о лемме на основе грамматического словаря А.Е.Полякова:
More detailed ▼ра́доватися (12623) - глагол, несовершенный вид, непереходность, медиальный залог. V12ov
Wordforms and parallel greek words:
Concordance:
Lemma ра́доватися
Информация о лемме на основе грамматического словаря А.Е.Полякова:
More detailed ▼ра́доватися (12623) - глагол, несовершенный вид, непереходность, медиальный залог. V12ov
Wordforms and parallel greek words:
Concordance: