О.А. Седакова. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | Ѕ | З | И | І | К | Л | М | Н | Ѻ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | | Ѧ

Указатель русских слов

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | Ѕ | З | И | I | К | Л | М | Н | Ѻ, Ѡ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ꙗ, Ѧ | Указатель греческих слов | Подробнее ▼
- +
Растеса́ти
(растеш̀)
обезглавить, πελεκίζω (от πέλεκυς топор) д́шы расте́саныхъ за свидѣ́тельство і̂и҃сово души обезглавленных ради свидетельства о Христе (Откр.20:4).
Расти́тисѧ
(ращ́сѧ)
умножаться, возрастать (в числе), αύξάνομαι: и̂ расти́тесѧ и̂ мно́житесѧ на землѝ и возрастайте и умножайтесь на земле (Быт.8:17).
Растлѣва́ти
(растлѣва́ю), растлѣ́ти (растлю̀)
διαφθείρω 1. повреждать, портить: и̂дѣ́же та́ть не приближа́етсѧ, ни мо́ль растлѣва́етъ где вор не подойдет, и моль не повредит (Лк.12:33); 2. погубить: то́й же єсть ще́дръ, и̂ ѡ̂чи́ститъ грѣхѝ ихъ, и̂ не растли́тъ и Он милостив, и просит грехи их не погубит (Пс.77:38); и̂ растли́въ тлѣ́ющаго, препросла́вление, всѣ́хъ совоскреси́лъ є̂сѝ и погубив губителя, Ты всех воскресил с Собою, Препрославленный (гл 3 Нед Утр К 1, 4–2). Ср. тлѣ́ти, тлѧ̀.
расто́ргнꙋти
(расто́ргн)
разорвать на куски, διαῥῤήγνυμι: и̂ расто́ргните сердца̀ ва̑ша, а̂ не ри̑зы ва́шѧ и разрывайте сердца ваши, а не одежды (Иоиль.2:13).
Расточи́ти
(расточ̀)
1. рассеять, разбросать (военный термин), (δια-) σκορπίζω: расточѝ гѡ́рдыѧ мы́слїю се́рдца ихъ рассеял (как войско) Он гордых в помыслах сердец их (Лк.1:51); ꙗ̂ви́сѧ, ѡ̂мрачє́ннаѧ просвѣти́ти, собра́ти расточє́ннаѧ Он явился, чтобы принести свет тем, кто во тьме, и собрать рассеянных (по миру) (Ирм гл 2, 9–1); 2. растратить, промотать, (δια-)σκορπίζω: 3. раздать, νέμω: расточи́въ твоѧ̑ и̂мѣ̑нїѧ ни́щымъ раздав свое имущество нищим (ф. 7 стх Гв 4).
Ра́товати
(ра́тю)
сражаться, μάχομαι: всѣ̑мъ же на стѣнѣ̀ ра́тющымъ ѿмсти́ша всем сражавшимся на (крепостной) стене дали отпор (2Мак.10:17).
Раче́нїе
любовь, ἕρως: насла́ждсѧ жела́ннѣйшимъ раче́нїемъ влⷣки твоегѡ̀ усладившись возлюбленной любовью Твоего Владыки (мр. 12,2 К, 1–2).
Рачи́тель
любитель, поклонник, ἐραστής: свѧще́ннагѡ тече́нїѧ рачи́телѧ любителя святого служения (ил. 5, 2, Веч вел стх Гв 2); ви́ждь и̂мѣ́нїй рачи́телю, си́хъ ра́ди ѹ̂давле́нїе ѹ̂потреби́вша! Смотри же, любитель денег, на того, кто из-за них удавился! (Вел Чт тр)