О.А. Седакова. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | Ѕ | З | И | І | К | Л | М | Н | Ѻ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | | Ѧ

Указатель русских слов

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | Ѕ | З | И | I | К | Л | М | Н | Ѻ, Ѡ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ꙗ, Ѧ | Указатель греческих слов | Подробнее ▼
- +
Ме́ртвенный
смертный, θνητός: да не ца́рстветъ оу̾бо гръхъ въ ме́ртвеннћмъ ва́шемъ тълћ итак, пусть не царствует грех в смертном вашем теле (Рим.6:12). Ср. ме́ртвый 1.
Ме́ртвый
1. смертный, θνητός: ѿ ме́ртвыхъ чре́слъ произве́дшисѧ, є̂стество́мъ подо́на, чⷵтаѧ, и̂схожде́нїе разрћшѝ рожденная из смертного чрева, Пречистая, в согласии со (смертной) природой и исход Ты узнавала (Усп К 2, 3–1); пло́тїи оу̂си̂въ, ꙗкѡ ме́ртвъ, цр҃и и̂ гдⷵи, тридне́венъ воскре́слъ є̂сѝ почив во плоти, как смертный, Царь и Господь, в третий день Ты воскрес (Пасх екс); ра́дйсѧ, є̂ди́на къ бг҃ мі́рови мо́сте, преводѧ́й мє́ртвыѧ къ въчном живот радуйся, единственный мост к Богу для мира, переводящий смертных к вечной жизни (гл 5 Нед Утр сед 1 бгр); ме́ртва мѧ̀ показа̀ сада̀ вкше́нїе смертным сделало меня вкушение от древа (гл 6 Нед Утр К 3, 4–4); 2. мертвый, мертвец, νεκρός: хрⷵто́съ воскре́се изъ ме́ртвыхъ сме́ртїи сме́рть поправъ Христос воскрес из мертвых, смертью (Своей) победив смерть (Пасх тр)
Мета́нїе
земной поклон, μεράνοια: трист҃о́е: и̂ мета̑нїѧ г҃ Трисвятое и за ним три земных поклона (ТП пн 1 укз).
Мета́ти
(мещ̀)
бросать, βάλλω: раздели́ша ри̑зы моѧ̑ себћ̀, и̂ ѡ̂ ѻ̂де́жди мое́й мета́ша жре́бїй разделили между собой покровы мои. И бросали жребий об одежде моей (о хитоне) (Пс.21:19).
Ми́ловати
(ми́лю)
жалеть, οίκτείρω; щадить, ἐλεάω: пра́ведникъ ми́летъ д́шы скотѡ́въ свои́хъ: оу̂трѡ́бы же нечести́выхъ неми́лѡстивны праведник щадит и душу своей скотины, а сердце нечестивых безжалостно (Притч.12:10).
Ми́лостнвнѡ
сострадательно, разделяя страдания, συμπαθῶς: є̂ди́не въдый человъческагѡ сщества̀ не́мощь и̂ ми̂лостивнѡ въ нѐ воѡбра́жьсѧ Ты один знающий, как немощно человеческое существо. И сострадательно принявший его образ (Ирм гл 1, 3–1).
Ми́лостивый
сострадающий, участливый, συμπαθής: ми́лостивъ б́ди мнћ̀ гръшник пожалей меня, грешного (Лк.18:13); во оу̂бо́зћмъ верте́пћ, милостиваго тебѐ, перена́ми пови́та в убогой пещере Тебя, сострадательного (к нам), повитого в пеленки (Рожд К 2, 1–2).
Ми́лость
1. милость, ἔλεος, ἐλεημοσύνη: и̂сповъдайтесѧ гдⷵеви, ꙗ̃кѡ бла́гъ, ꙗ̃кѡ въ въкъ ми́лость є̂гѡ̀ славьте господа. Ибо Он благ, ибо милость Его вовеки (Пс.106:1); ко́ль вели́ка ми́лость гдⷵнѧ, и̂ ѡ̂чище́нїе ѡ̂браща́ищымсѧ къ нем̀ сколь велика милость господа и очищение тем, кто обращается к Нему (Сир.17:27); часто в контрастных парах: ми́лость и̂ с́дъ, ми́лость и̂ и̃стина, ми́лость и̂ пра́вда: ми́лость и̂ и̃стина срћто́стћсѧ, пра́вда и̂ ми́ръ ѡ̂блобыза́стасѧ милость и истина встречаются, правда (справедливость) и мир целуют друг друга (Пс.84:11); да прозѧ́бнетъ землѧ̀, и̂ да прорасти́тъ ми́лость, и̂ пра́вд да прозѧ́бнетъ вк́пћ пусть земля даст всходы и прорастит милость, и вместе с ней прорастит справедливость (Ис.45:8); 2. милостивый дар, ἔλεος: милосе́рдїѧ ра́ди ми́лости бг҃а на́шегѡ по милосердному дару Бога нашего (Лк.1:78); ми́лость ми́ра, же́ртв хвале́нїѧ дар мира (примирения, т.е. умилостивительную мирную жертву), жертву хвалы (Служ Лит Евх); и̂ да б́дтъ ми́лѡсти вели́кагѡ бг҃а и̂ спа́са на́шегѡ і̑и҃са хрⷵта̀ со всъми ва́ми и пусть дары великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа будут со всеми вами (Служ Лит Евх); и̂ щедро́ты твоѧ̑ низпослѝ на ны̀ и̂ на всѧ̑ лю́ди твоѧ̑, ча́ищыѧ ѿ тебє̀ бога́тыѧ ми́лости и милости Твои пошли нам и всему народу твоему, ожидающему от Тебя обильных даров (Служ Лит ект сугуб млв иер)