О.А. Седакова. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | Ѕ | З | И | І | К | Л | М | Н | Ѻ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | | Ѧ

Указатель русских слов

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | Ѕ | З | И | I | К | Л | М | Н | Ѻ, Ѡ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ꙗ, Ѧ | Указатель греческих слов | Подробнее ▼
- +
Клеветни́къ
обвинитель, κατήγορος: оу҆слы́шꙋ ѡ҆ тебѣ̀, є҆гда̀ и҆ клеветницы̀ твоѝ прїи́дꙋтъ выслушаю тебя, когда явятся и твои обвинители (Деян.23:35); согрѣши́хъ, клеветникѡ́въ не тре́бꙋю, стꙋ́дъ дѣ́лъ мои́хъ приносѧ̀ я согрешил и не нуждаюсь в (других) обвинителях, принося на суд позор моих дел (Пс пн 3 трипесн 1,1–1).
Клеве́тный
обвинительный, укоряющий, κατήγορος: а҆́ще бо крещꙋ́ тѧ, клеве́тна мѝ є҆́сть ѻ҆гне́мъ дымѧ́щаѧсѧ гора̀ ибо если я крещу Тебя, укорит меня гора, дымящаяся огнем (Богоявл К 1, 4–3).
Клю́чь
 засов, затвор, κλείς, κλεῖθρον, тж. фигур.: го́ре ва́мъ зако́нникѡмъ, ꙗ҆́кѡ взѧ́сте клю́чь разꙋмѣ́нїѧ: са́ми не внидо́сте и҆ входѧ́щымъ возбрани́сте горе вам, учители Закона, ибо вы забрали ключ к (его) пониманию: сами не вошли и входящим запретили (Лк.11:52); живонача́льною дла́нїю, сме́рти ключѝ разве́рглъ є҆сѝ дарующей жизнь рукой Ты открыл засовы смерти (Вел Сб К, 6–3); ключѝ дв҃ы не вреди́вый въ ржⷭ҇твѣ̀ твое́мъ не сломавший затворов девственности при Рождестве Твоем (Пасх К, 6–1); а҆́ще а҆́да и҆лѝ и҆з̾ гро́ба клю́чь не возбоанѧ́етъ твоѐ сп҃се стремле́нїе, клю́чь двере́й ка́кѡ возбрани́тъ; если затвор ада или могилы не пресекает, Спаситель, Твоего движения, как пресечет его затвор дверей? (Фом синакс)
Клѧ́тва
1. проклятие, κατάρα: живо́тъ и҆ сме́рть да́хъ пред̾ лице́мъ ва́шимъ, благослове́нїе и҆ клѧ́твꙋ: и҆ и҆зберѝ живо́тъ, да живе́ши ты̀ и҆ сѣ́мѧ твоѐ жизнь и смерть положил Я перед вами, благословение и проклятие: избери же жизнь, чтобы жил ты и потомки твои (Втор.30:19); и҆ возлюбѝ клѧ́твꙋ, и҆ прїи́детъ є҆мꙋ̀... и҆ ѡ҆блече́сѧ въ клѧ́твꙋ ꙗ҆́кѡ въ ри́зꙋ и избрал проклятие, и оно настигнет его... и облекся в проклятие, как в одежду (Пс.108:17-18); 2. положение человенеского рода вследствие грехопадения Адама, «conditio humana», κατάρα: хрⷭ҇то́съ ны̀ и҆скꙋпи́лъ є҆́сть ѿ клѧ́твы зако́нныѧ, бы́въ по на́съ клѧ́тва Христос искупил (букв. выкупил) нас от проклятия Закона, став за нас проклятым (Гал.3:13); и҆ разрꙋши́въ клѧ́твꙋ, дадѐ благослове́нїе и разрушив проклятие, дал благословение (Рожд БМ тр); клѧ́тва потреби́сѧ, є҆́ѵа свободи́сѧ проклятие уничтожено, Ева освобождена (ПсСл Утр Нед стх хвал бгр); 3. клятвенное обещание, порука, ὁρκωμοσία: ѻ҆ни́ бо без̾ клѧ́твы свѧще́нницы бы́ша, се́й же съ клѧ́твою чрез̾ глаго́лющаго къ немꙋ̀: клѧ́тсѧ гдⷭ҇ь и҆ не раска́етсѧ: ты̀ є҆сѝ свѧще́нникъ во вѣ́къ, по чи́нꙋ мелхїседе́ковꙋ ибо те (ветхозаветные) сделались священниками без клятвенной присяги, Он же – с принесением присяги, через Того, Кто сказал Ему: «Клялся Господь и не изменит решения: Ты священник вовек по чину Мелхиседека» (Евр.7:20-21); 4. заклятие: и҆ заклене́тъ жре́цъ женꙋ̀ клѧ́твами клѧ́твы сеѧ̀ и произнесет священник над женой это заклятие (Чис.5:21).