О.А. Седакова. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы

  • Search
  • Pages

А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | Ѕ | З | И | І | К | Л | М | Н | Ѻ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | | Ѧ

Указатель русских слов

Предисл. | А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | Ѕ | З | И | I | К | Л | М | Н | Ѻ, Ѡ | П | Р | С | Т | Ѹ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ꙗ, Ѧ | Указатель греческих слов | Подробнее ▼
- +
Ѡ҆бѣ́сити
(ѡ҆бѣ́шꙋ)
повесить, κρεμάννυμι: да ѡ̂бѣ́ситсѧ же́рновъ ѻ̂се́льскїй на вы́и є̂гѡ̀ пусть повесят мельничный жернов на шею ему (Мф.18:6); на дре́вѣ крⷵтнѣмъ ѡ̂бѣ́шена жи́знь всѣ́хъ на Крестном Дереве повешена Жизнь всех (ТП чт 3 Веч стх ст 1).
Ѡ҆бѣтова́нїе
обещание, ἐπαγγελία: ра́дость сотвори́вый ѹ̂ченикѡ́мъ ѡ̂бѣтова́нїемъ ст҃а́гѡ дх҃а, и̂звѣще́ннымъ имъ бы́вшимъ бл҃гослове́нїемъ сотворивший радость ученикам обещанием (прихода) Святого Духа, подтверждением данным им благословением (Возн тр)
Ѡ҆бѣ́тъ
1. отделенное Богу по обещанию, обетное, заклятое, ἀνάθεμα: всѧ́къ же ѡ̂бѣ́тъ, є̂го́же аще ѡ̂бѣща́етъ человѣ́къ гдⷵꙋ ѿ всѣ́хъ, є̂ли̑ка є̂мꙋ̀ сꙋ́ть, ѿ человѣ́ка да́же до скота́ и̂ ѿ ни́въ ѡ̂держа́нїѧ є̂гѡ̀, не прода́стсѧ, нижѐ и̂скꙋ́питсѧ, всѧ́кїй ѡ̂бѣ́тъ свѧ́тъ свѧты́хъ бꙋ́детъ гдⷵꙋ и все заклятое, что человек по клятве отдает Господу из всей своей собственности, от людей и до скота, и до поля, которым владеет, пусть не продается и не выкупается, ибо все заклятое – великая святыня Господня (Лев.27:28); 2. обет, обещание, εύχή: аще же ѡ̂бѣща́еши ѡ̂бѣ́тъ гдⷵеви бг҃ꙋ твоемꙋ̀, да не ѹ̂медлиши возда́ти є̂го̀ а если ты обещаешь (нечто как) обет Господу Богу твоему, то не медли отдать это (обещанное) (Втор.23:21).
Ѡ҆бѧза́нїе
повязка, пластырь, ἐπίδεσμος, μάλαγμα: ниже́ бо ѕе́лїе, нижѐ ѡ̂бѧза́нїе и̂сцѣлѝ ихъ, но сло́во твоѐ гдⷵи, и̂сцѣлѧ́ющее всѧ̑ не травы, не повязки исцелили их, но Твое, Господи, слово, исцеляющее все (Прем.16:12).
Ѡ҆бѧза́ти
(ѡ҆бѧжꙋ̀)
обвязать, перевязать, δέω: и̂ и̂зы́де ѹ̂ме́рый, ѡ̂бѧ́занъ рꙋка́ма и̂ нога́ма ѹ̂кро́емъ и вышел умерший, обвязанный по рукам и ногам пеленою (Ин.11:44); ѡ̂бѧжѝ на́шѧ ꙗже ѿ грѣха̀прибы́вшыѧ стрꙋ́пы перевяжи наши струпья, нанесенные грехом (ТП пн 5 Веч стх ст2); и̂сцѣлѧ́ѧй сокрꙋшє́нныѧ се́рдцемъ, и̂ ѡ̂бѧзꙋѧй сокрꙋшє́нїѧ ихъ исцеляющий разбитых сердцем и перевязывающий их раны.
Ѡ҆бѧза́тисѧ
(ѡ҆бѧжꙋ́сѧ)
быть связанным: ѹжѧ грѣ̑шникъ ѡ̂бѧза́шасѧ мнѣ̀ узлы грешников затянулись на мне (περιεπλάκησάνμοι) (Пс.118:61).
Ѡ҆глаго́ловати
(ѡ҆глаго́лꙋю)
обвинять, κατηγορέω: и̂ въ ча́съ мѧ̀ стра́шный сме́ртный ты̀ и̂схитѝ ѡ̂глаго́лꙋющихъ де́мѡнѡвъ и̂ всѧ́кїѧ мꙋ́ки и в страшный смертный час Ты (Матерь Божия) отними меня у бесов-обвинителей и из всех мук (гл 1 Нед Пнщ К, 6 сед бгр). Син. ѡ̂клевета́ти.