И҆схо́дъ 40
Select texts:
|
LXX, Rahlfs
|
Бі́блїа. Синодальная типография, 1901
|
| 1Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων | 1И҆ речѐ гдⷭ҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ: |
| 2Ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου νουμηνίᾳ στήσεις τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου | 2въ де́нь пе́рвый мцⷭ҇а пе́рвагѡ, въ новомⷭ҇чїе поста́виши ски́нїю свидѣ́нїѧ: |
| 3καὶ θήσεις τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου καὶ σκεπάσεις τὴν κιβωτὸν τῷ καταπετάσματι | 3и҆ да положи́ши кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ, и҆ покры́еши кївѡ́тъ завѣ́сою: |
| 4καὶ εἰσοίσεις τὴν τράπεζαν καὶ προθήσεις τὴν πρόθεσιν αὐτῆς καὶ εἰσοίσεις τὴν λυχνίαν καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς | 4и҆ внесе́ши трапе́зꙋ, и҆ предложи́ши предложе́нїе є҆ѧ̀: и҆ внесе́ши свѣти́льникъ, и҆ поста́виши свѣти̑ла є҆гѡ̀: |
| 5καὶ θήσεις τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν εἰς τὸ θυμιᾶν ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ καὶ ἐπιθήσεις κάλυμμα καταπετάσματος ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου | 5и҆ положи́ши ѻ҆лта́рь златы́й, въ кажде́нїе пред̾ кївѡ́томъ свидѣ́нїѧ, и҆ возложи́ши покро́въ завѣ́сы над̾ две́рїю ски́нїи свидѣ́нїѧ: |
| 6καὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν καρπωμάτων θήσεις παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου | 6и҆ ѻ҆лта́рь приноше́нїй поста́виши ᲂу҆ две́рїй ски́нїи свидѣ́нїѧ, |
| 7 | 7и҆ поста́виши ᲂу҆мыва́льницꙋ междꙋ̀ ски́нїею свидѣ́нїѧ и҆ междꙋ̀ ѻ҆лтаре́мъ, и҆ влїе́ши въ ню̀ во́дꙋ: |
| 8καὶ περιθήσεις τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ αὐτῆς ἁγιάσεις κύκλῳ. | 8и҆ поста́виши дво́ръ ѡ҆́крестъ и҆ да́си завѣ́сꙋ две́рїй двора̀: |
| 9καὶ λήμψῃ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος καὶ χρίσεις τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ καὶ ἁγιάσεις αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ ἔσται ἁγία. | 9и҆ во́змеши є҆ле́й пома́занїѧ и҆ пома́жеши ски́нїю и҆ всѧ̑ ꙗ҆̀же въ не́й, и҆ ѡ҆свѧти́ши ю҆̀ и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆ѧ̀, и҆ бꙋ́дꙋтъ свѧ̑та: |
| 10καὶ χρίσεις τὸ θυσιαστήριον τῶν καρπωμάτων καὶ πάντα αὐτοῦ τὰ σκεύη καὶ ἁγιάσεις τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἔσται τὸ θυσιαστήριον ἅγιον τῶν ἁγίων. | 10и҆ да пома́жеши ѻ҆лта́рь приноше́нїй и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆свѧти́ши ѻ҆лта́рь, и҆ бꙋ́детъ ѻ҆лта́рь ст҃ы́й ст҃ы́хъ: |
| 11 | 11и҆ пома́жеши ᲂу҆мыва́льницꙋ и҆ стоѧ́ло є҆ѧ̀ и҆ ѡ҆свѧти́ши ю҆̀: |
| 12καὶ προσάξεις Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ λούσεις αὐτοὺς ὕδατι | 12и҆ да приведе́ши а҆арѡ́на и҆ сынѡ́въ є҆гѡ̀ пред̾ двє́ри ски́нїи свидѣ́нїѧ и҆ и҆змы́еши и҆̀хъ водо́ю: |
| 13καὶ ἐνδύσεις Ααρων τὰς στολὰς τὰς ἁγίας καὶ χρίσεις αὐτὸν καὶ ἁγιάσεις αὐτόν, καὶ ἱερατεύσει μοι· | 13и҆ да ѡ҆блече́ши а҆арѡ́на въ ри̑зы ст҃ы̑ѧ и҆ пома́жеши є҆го̀, и҆ ѡ҆свѧти́ши є҆го̀, и҆ да жре́тъ мнѣ̀: |
| 14καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ προσάξεις καὶ ἐνδύσεις αὐτοὺς χιτῶνας | 14и҆ сы́ны є҆гѡ̀ да приведе́ши и҆ ѡ҆блече́ши ѧ҆̀ въ ри̑зы, |
| 15καὶ ἀλείψεις αὐτούς, ὃν τρόπον ἤλειψας τὸν πατέρα αὐτῶν, καὶ ἱερατεύσουσίν μοι· καὶ ἔσται ὥστε εἶναι αὐτοῖς χρῖσμα ἱερατείας εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν. | 15и҆ да пома́жеши ѧ҆̀, ꙗ҆́коже пома́залъ є҆сѝ ѻ҆тца̀ и҆́хъ, да жрꙋ́тъ мнѣ̀: и҆ бꙋ́детъ, є҆́же бы́ти и҆̀мъ пома́занїю жре́чества во вѣ́къ, въ ро́ды и҆́хъ. |
| 16καὶ ἐποίησεν Μωϋσῆς πάντα, ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος, οὕτως ἐποίησεν. | 16И҆ сотворѝ мѡѷсе́й всѧ̑, є҆ли̑ка заповѣ́да є҆мꙋ̀ гдⷭ҇ь, си́це сотворѝ. |
| 17Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ τῷ δευτέρῳ ἔτει ἐκπορευομένων αὐτῶν ἐξ Αἰγύπτου νουμηνίᾳ ἐστάθη ἡ σκηνή· | 17И҆ бы́сть въ пе́рвый мцⷭ҇ъ во второ́е лѣ́то и҆сходѧ́щымъ и҆̀мъ ѿ є҆гѵ́пта, въ новомⷭ҇чїи ста̀ ски́нїѧ. |
| 18καὶ ἔστησεν Μωϋσῆς τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὰς κεφαλίδας καὶ διενέβαλεν τοὺς μοχλοὺς καὶ ἔστησεν τοὺς στύλους | 18И҆ поста́ви мѡѷсе́й ски́нїю, и҆ подложѝ стѡѧ́ла є҆ѧ̀, и҆ возложѝ глави̑цы, и҆ вложѝ развѡ́ры, и҆ поста́ви столпы̀, |
| 19καὶ ἐξέτεινεν τὰς αὐλαίας ἐπὶ τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὸ κατακάλυμμα τῆς σκηνῆς ἐπ᾿ αὐτῆς ἄνωθεν, καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.– | 19и҆ прострѐ ѻ҆пѡ́ны на ски́нїю, и҆ возложѝ покрыва́ло ски́нїи на ню̀ све́рхꙋ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю: |
| 20καὶ λαβὼν τὰ μαρτύρια ἐνέβαλεν εἰς τὴν κιβωτὸν καὶ ὑπέθηκεν τοὺς διωστῆρας ὑπὸ τὴν κιβωτὸν | 20и҆ взе́мъ свидѣ̑нїѧ, вложѝ въ кївѡ́тъ, и҆ подста́ви но́ги под̾ кївѡ́томъ, и҆ возложѝ ѡ҆чисти́лище над̾ кївѡ́томъ: |
| 21καὶ εἰσήνεγκεν τὴν κιβωτὸν εἰς τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὸ κατακάλυμμα τοῦ καταπετάσματος καὶ ἐσκέπασεν τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.– | 21и҆ внесѐ кївѡ́тъ въ ски́нїю, и҆ возложѝ покро́въ завѣ́сы, и҆ закры̀ кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю: |
| 22καὶ ἔθηκεν τὴν τράπεζαν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἐπὶ τὸ κλίτος τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου τὸ πρὸς βορρᾶν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τῆς σκηνῆς | 22и҆ поста́ви трапе́зꙋ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ, на странꙋ̀ ски́нїи свидѣ́нїѧ, ꙗ҆́же къ сѣ́верꙋ, внѣꙋ́дꙋ завѣ́сы ски́нїи: |
| 23καὶ προέθηκεν ἐπ᾿ αὐτῆς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔναντι κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.– | 23и҆ возложѝ на ню̀ хлѣ́бы предложе́нїѧ пред̾ гдⷭ҇емъ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю: |
| 24καὶ ἔθηκεν τὴν λυχνίαν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου εἰς τὸ κλίτος τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς νότον | 24и҆ поста́ви свѣти́льникъ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ прѧ́мѡ трапе́зы, на странꙋ̀ ски́нїи, ꙗ҆́же къ ю҆́гꙋ: |
| 25καὶ ἐπέθηκεν τοὺς λύχνους αὐτῆς ἔναντι κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.– | 25и҆ поста́ви свѣ́щники є҆гѡ̀ пред̾ гдⷭ҇емъ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю: |
| 26καὶ ἔθηκεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἀπέναντι τοῦ καταπετάσματος | 26и҆ поста́ви ѻ҆лта́рь златы́й въ ски́нїи свидѣ́нїѧ проти́вꙋ завѣ́сы, |
| 27καὶ ἐθυμίασεν ἐπ᾿ αὐτοῦ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως, καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.– | 27и҆ покадѝ над̾ ни́мъ ѳѷмїа́момъ сложе́нїѧ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю: |
| 28 | 28и҆ положѝ завѣ́сꙋ две́рїй ски́нїи, |
| 29καὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν καρπωμάτων ἔθηκεν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς | 29и҆ ѻ҆лта́рь приноше́нїй поста́ви ᲂу҆ две́рїй ски́нїи покро́ва свидѣ́нїѧ, и҆ вознесѐ на не́мъ всесожже́нїе и҆ же́ртвꙋ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю: |
| 30 | 30и҆ сотворѝ ᲂу҆мыва́льницꙋ междꙋ̀ ски́нїею свидѣ́нїѧ и҆ междꙋ̀ же́ртвенникомъ, |
| 31 | 31и҆ влїѧ̀ въ ню̀ во́дꙋ, да ᲂу҆мыва́ютъ ѿ неѧ̀ мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀ рꙋ́ки своѧ̑ и҆ но́ги, входѧ́щымъ и҆̀мъ въ ски́нїю свидѣ́нїѧ: |
| 32 | 32и҆лѝ приходѧ́ще къ же́ртвенникꙋ слꙋжи́ти, ᲂу҆мыва́хꙋсѧ ѿ неѧ̀, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю: |
| 33καὶ ἔστησεν τὴν αὐλὴν κύκλῳ τῆς σκηνῆς καὶ τοῦ θυσιαστηρίου. καὶ συνετέλεσεν Μωϋσῆς πάντα τὰ ἔργα. | 33и҆ поста́ви дво́ръ ѡ҆́крестъ ски́нїи и҆ ѻ҆лтарѧ̀ и҆ положѝ завѣ́сꙋ двора̀. И҆ сконча̀ мѡѷсе́й всѧ̑ дѣла̀. |
| 34Καὶ ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ δόξης κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή· | 34И҆ покры̀ ѡ҆́блакъ ски́нїю свидѣ́нїѧ, и҆ сла́вы гдⷭ҇ни и҆спо́лнисѧ ски́нїѧ, |
| 35καὶ οὐκ ἠδυνάσθη Μωϋσῆς εἰσελθεῖν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, ὅτι ἐπεσκίαζεν ἐπ᾿ αὐτὴν ἡ νεφέλη καὶ δόξης κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή. | 35и҆ не можа́ше мѡѷсе́й вни́ти въ ски́нїю свидѣ́нїѧ, ꙗ҆́кѡ ѡ҆сѣнѧ́ше над̾ не́ю ѡ҆́блакъ, и҆ сла́вы гдⷭ҇ни и҆спо́лнисѧ ски́нїѧ: |
| 36ἡνίκα δ᾿ ἂν ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς, ἀνεζεύγνυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ σὺν τῇ ἀπαρτίᾳ αὐτῶν· | 36є҆гда́ же восхожда́ше ѡ҆́блакъ ѿ ски́нїи, воздвиза́хꙋсѧ сы́нове і҆и҃лєвы со и҆мѣ́нїемъ свои́мъ: |
| 37εἰ δὲ μὴ ἀνέβη ἡ νεφέλη, οὐκ ἀνεζεύγνυσαν ἕως τῆς ἡμέρας, ἧς ἀνέβη ἡ νεφέλη· | 37а҆́ще же не взы́де ѡ҆́блакъ, не воздвиза́хꙋсѧ да́же до днѐ, во́ньже взы́детъ ѡ҆́блакъ: |
| 38νεφέλη γὰρ ἦν ἐπὶ τῆς σκηνῆς ἡμέρας καὶ πῦρ ἦν ἐπ᾿ αὐτῆς νυκτὸς ἐναντίον παντὸς Ισραηλ ἐν πάσαις ταῖς ἀναζυγαῖς αὐτῶν. | 38ѡ҆́блакъ бо гдⷭ҇ень бѧ́ше над̾ ски́нїею въ де́нь, и҆ ѻ҆́гнь бѧ́ше над̾ не́ю въ но́щь пред̾ всѣ́мъ і҆и҃лемъ во всѣ́хъ пꙋтеше́ствїихъ и҆́хъ. |