И҆схо́дъ 35
Select texts:
|
LXX, Rahlfs
|
Бі́блїа. Синодальная типография, 1901
|
| 1Καὶ συνήθροισεν Μωϋσῆς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Οὗτοι οἱ λόγοι, οὓς εἶπεν κύριος ποιῆσαι αὐτούς. | 1И҆ собра̀ мѡѷсе́й ве́сь со́нмъ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ и҆ речѐ къ ни̑мъ: сїѧ̑ словеса̀, ꙗ҆̀же гл҃а гдⷭ҇ь твори́ти ѧ҆̀: |
| 2ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ κατάπαυσις, ἅγιον, σάββατα, ἀνάπαυσις κυρίῳ· πᾶς ὁ ποιῶν ἔργον ἐν αὐτῇ τελευτάτω. | 2ше́сть дні́й сотвори́ши дѣла̀, въ де́нь же седмы́й почі́еши, ст҃а̀ сꙋббѡ́та, поко́й гдⷭ҇ꙋ: всѧ́къ творѧ́й дѣ́ло въ ню̀, да ᲂу҆́мретъ: |
| 3οὐ καύσετε πῦρ ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων· ἐγὼ κύριος. | 3да не возгнѣтитѐ ѻ҆гнѧ̀ во всѣ́хъ домѣ́хъ ва́шихъ въ де́нь сꙋббѡ́тный: а҆́зъ гдⷭ҇ь. |
| 4Καὶ εἶπεν Μωϋσῆς πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ λέγων Τοῦτο τὸ ῥῆμα, ὃ συνέταξεν κύριος λέγων | 4И҆ речѐ мѡѷсе́й ко всемꙋ̀ со́нмꙋ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ, глаго́лѧ: сїѐ сло́во, є҆́же завѣща̀ гдⷭ҇ь гл҃ѧ: |
| 5Λάβετε παρ᾿ ὑμῶν αὐτῶν ἀφαίρεμα κυρίῳ· πᾶς ὁ καταδεχόμενος τῇ καρδίᾳ οἴσουσιν τὰς ἀπαρχὰς κυρίῳ, χρυσίον, ἀργύριον, χαλκόν, | 5возми́те ѿ себє̀ сами́хъ ᲂу҆ча́стїе гдⷭ҇ꙋ: всѧ́къ по во́ли се́рдца своегѡ̀ да принесе́тъ нача́тки гдⷭ҇ꙋ, зла́то, сребро̀, мѣ́дь, |
| 6ὑάκινθον, πορφύραν, κόκκινον διπλοῦν διανενησμένον καὶ βύσσον κεκλωσμένην καὶ τρίχας αἰγείας | 6синетꙋ̀, багрѧни́цꙋ, червлени́цꙋ сꙋгꙋ́бꙋ спрѧ́денꙋ, и҆ вѷссо́нъ ска́ный и҆ во́лнꙋ ко́зїю, |
| 7καὶ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα καὶ δέρματα ὑακίνθινα καὶ ξύλα ἄσηπτα | 7и҆ ко́жы ѡ҆́вни ѡ҆червлє́ны, и҆ ко́жы си̑ни, и҆ древеса̀ негнїю̑ща, |
| 8 | 8и҆ є҆ле́й во свѣще́нїе, и҆ ѳѷмїа́мъ въ є҆ле́й пома́занїѧ, и҆ въ сложе́нїе ѳѷмїа́ма: |
| 9καὶ λίθους σαρδίου καὶ λίθους εἰς τὴν γλυφὴν εἰς τὴν ἐπωμίδα καὶ τὸν ποδήρη. | 9и҆ ка́мєни сарді̑йски, и҆ ка́мєни въ ваѧ́нїе на ри́зꙋ ве́рхнюю и҆ на поди́ръ{ Славе́н.: до́лгаѧ ри́за.}: |
| 10καὶ πᾶς σοφὸς τῇ καρδίᾳ ἐν ὑμῖν ἐλθὼν ἐργαζέσθω πάντα, ὅσα συνέταξεν κύριος· | 10и҆ всѧ́къ премꙋ́дрый се́рдцемъ въ ва́съ ше́дъ да дѣ́лаетъ всѧ̑, є҆ли̑ка заповѣ́да гдⷭ҇ь: |
| 11τὴν σκηνὴν καὶ τὰ παραρρύματα καὶ τὰ καλύμματα καὶ τὰ διατόνια καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους | 11ски́нїю и҆ завѣ̑сы, и҆ покро́вы и҆ развѡ́ры, и҆ колкѝ и҆ верєѝ, и҆ столпы̀ и҆ стѡѧ́ла: |
| 12καὶ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου καὶ τοὺς ἀναφορεῖς αὐτῆς καὶ τὸ ἱλαστήριον αὐτῆς καὶ τὸ καταπέτασμα 12a καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου καὶ τὸ θυμίαμα καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος | 12и҆ кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ и҆ нѡси́ла є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆чисти́лище є҆гѡ̀ и҆ завѣ́сꙋ, ( и҆ ѻ҆пѡ́ны двора̀, и҆ столпы̀ є҆гѡ̀, и҆ ка́мєни смара́гдѡвы, и҆ ѳѷмїа́мъ и҆ є҆ле́й пома́занїѧ, ) |
| 13καὶ τὴν τράπεζαν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς | 13и҆ трапе́зꙋ и҆ нѡси́ла є҆ѧ̀, и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆ѧ̀, и҆ хлѣ́бы предложе́нїѧ, ( ꙳ и҆ ѻ҆лта́рь и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆гѡ̀, ) |
| 14καὶ τὴν λυχνίαν τοῦ φωτὸς καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς | 14и҆ свѣти́льникъ свѣ́та и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆гѡ̀, и҆ свѣти̑ла є҆гѡ̀ и҆ є҆ле́й свѣти́льный, |
| 15 | 15и҆ ѻ҆лта́рь кади́льный и҆ нѡси́ла є҆гѡ̀, и҆ є҆ле́й пома́занїѧ, и҆ ѳѷмїа́мъ сложе́нїѧ, и҆ завѣ́сꙋ две́рїй ски́нїи, |
| 16καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ | 16и҆ ѻ҆лта́рь всесожже́нїѧ, и҆ ѻ҆гни́ще є҆гѡ̀ мѣ́дѧно и҆ нѡси́ла є҆гѡ̀, и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆гѡ̀, и҆ ᲂу҆мыва́льницꙋ, и҆ стоѧ́ло є҆ѧ̀, |
| 17 | 17и҆ ѻ҆пѡ́ны двора̀, и҆ столпы̀ є҆гѡ̀ и҆ стѡѧ́ла є҆гѡ̀, и҆ завѣ́сꙋ две́рїй двора̀, |
| 18 | 18и҆ колкѝ ски́нїи, и҆ колкѝ двора̀, и҆ ᲂу҆́жы и҆́хъ: |
| 19καὶ τὰς στολὰς τὰς ἁγίας Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ τὰς στολάς, ἐν αἷς λειτουργήσουσιν ἐν αὐταῖς, καὶ τοὺς χιτῶνας τοῖς υἱοῖς Ααρων τῆς ἱερατείας καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως.– | 19и҆ ри̑зы свѧты̑ѧ а҆арѡ́на жерца̀, и҆ ри̑зы, въ ни́хже слꙋжи́ти и҆́мꙋтъ во ст҃ѣ́мъ, и҆ ри̑зы сынѡ́мъ а҆арѡ́нѡвымъ свѧще́нства( и҆ є҆ле́й пома́занїѧ, и҆ ѳѷмїа́мъ сложе́нїѧ) . |
| 20καὶ ἐξῆλθεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ Μωυσῆ | 20И҆ и҆зы́де ве́сь со́нмъ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ ѿ мѡѷсе́а. |
| 21καὶ ἤνεγκαν ἕκαστος ὧν ἔφερεν αὐτῶν ἡ καρδία, καὶ ὅσοις ἔδοξεν τῇ ψυχῇ αὐτῶν, ἤνεγκαν ἀφαίρεμα κυρίῳ εἰς πάντα τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ εἰς πάντα τὰ κάτεργα αὐτῆς καὶ εἰς πάσας τὰς στολὰς τοῦ ἁγίου. | 21И҆ принесо́ша кі́йждо, ꙗ҆̀же возлюбѝ се́рдце и҆́хъ, и҆ ꙗ҆́коже возмнѣ́сѧ дꙋшѝ и҆́хъ, принесо́ша ᲂу҆ча́стїе гдⷭ҇ꙋ на всѧ̑ дѣла̀ ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆ на всѧ̑ сосꙋ́ды є҆ѧ̀, и҆ на всѧ̑ ри̑зы свѧти́лища: |
| 22καὶ ἤνεγκαν οἱ ἄνδρες παρὰ τῶν γυναικῶν· πᾶς, ᾧ ἔδοξεν τῇ διανοίᾳ, ἤνεγκαν σφραγῖδας καὶ ἐνώτια καὶ δακτυλίους καὶ ἐμπλόκια καὶ περιδέξια, πᾶν σκεῦος χρυσοῦν, καὶ πάντες, ὅσοι ἤνεγκαν ἀφαιρέματα χρυσίου κυρίῳ. | 22и҆ принесо́ша мꙋ́жїе ѿ же́нъ свои́хъ, кі́йждо, ꙗ҆́коже помы́сли ᲂу҆мо́мъ, принесо́ша печа̑ти и҆ ᲂу҆серѧ̑зи, и҆ пє́рстни и҆ плени̑цы, и҆ мѡни́ста и҆ всѧ́къ сосꙋ́дъ зла́тъ: и҆ всѝ є҆ли́цы принесо́ша ᲂу҆ча́стїе зла́та гдⷭ҇ꙋ, |
| 23καὶ παρ᾿ ᾧ εὑρέθη βύσσος καὶ δέρματα ὑακίνθινα καὶ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα, ἤνεγκαν. | 23и҆ всѧ́къ ᲂу҆ негѡ́же ѡ҆брѣ́тесѧ синета̀ и҆ багрѧни́ца, и҆ червлени́ца и҆ вѷссо́нъ, и҆ ко́жы си̑ни и҆ ко́жы ѡ҆́вни ѡ҆червлє́ны, ( и҆ ко́жы кѡ́зїѧ) принесо́ша: |
| 24καὶ πᾶς ὁ ἀφαιρῶν ἀφαίρεμα ἀργύριον καὶ χαλκὸν ἤνεγκαν τὰ ἀφαιρέματα κυρίῳ, καὶ παρ᾿ οἷς εὑρέθη ξύλα ἄσηπτα εἰς πάντα τὰ ἔργα τῆς κατασκευῆς, ἤνεγκαν. | 24всѧ́къ ѿдѣлѧ́ѧй ᲂу҆ча́стїе, сребро̀ и҆ мѣ́дь, принесо́ша ᲂу҆ча̑стїѧ гдⷭ҇ꙋ: и҆ ᲂу҆ ни́хже ѡ҆брѣто́шасѧ древеса̀ негнїю̑щаѧ, на всѧ̑ содѣ́лѡванїѧ сосꙋ́дѡвъ принесо́ша: |
| 25καὶ πᾶσα γυνὴ σοφὴ τῇ διανοίᾳ ταῖς χερσὶν νήθειν ἤνεγκαν νενησμένα, τὴν ὑάκινθον καὶ τὴν πορφύραν καὶ τὸ κόκκινον καὶ τὴν βύσσον· | 25и҆ всѧ́ка жена̀ мꙋ́драѧ ᲂу҆мо́мъ рꙋка́ма прѧ́сти, принесѐ прѧ́дєнаѧ, синетꙋ̀ и҆ багрѧни́цꙋ и҆ червлени́цꙋ и҆ вѷссо́нъ: |
| 26καὶ πᾶσαι αἱ γυναῖκες, αἷς ἔδοξεν τῇ διανοίᾳ αὐτῶν ἐν σοφίᾳ, ἔνησαν τὰς τρίχας τὰς αἰγείας. | 26и҆ всѧ̑ жєны̀, и҆̀мже возлюби́сѧ во ᲂу҆мѣ̀ и҆́хъ, хи́тростїю спрѧдо́ша во́лнꙋ ко́зїю: |
| 27καὶ οἱ ἄρχοντες ἤνεγκαν τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου καὶ τοὺς λίθους τῆς πληρώσεως εἰς τὴν ἐπωμίδα καὶ εἰς τὸ λογεῖον | 27и҆ кнѧ̑зи принесо́ша ка́мєни смара́гдѡвы и҆ ка́мєни на соверше́нїе ри́зѣ ве́рхней{ Гре́ч.: є҆пѡмі́съ, є҆вр.: є҆фꙋ́дъ.}, и҆ на сло́во{ Гре́ч.: логі́онъ.}, |
| 28καὶ τὰς συνθέσεις καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως καὶ τὴν σύνθεσιν τοῦ θυμιάματος. | 28и҆ на сложе́нїе, и҆ на є҆ле́й пома́занїѧ, и҆ на сложе́нїе ѳѷмїа́ма: |
| 29καὶ πᾶς ἀνὴρ καὶ γυνή, ὧν ἔφερεν ἡ διάνοια αὐτῶν εἰσελθόντας ποιεῖν πάντα τὰ ἔργα, ὅσα συνέταξεν κύριος ποιῆσαι αὐτὰ διὰ Μωυσῆ, ἤνεγκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀφαίρεμα κυρίῳ. | 29и҆ всѧ́къ мꙋ́жъ, и҆лѝ жена̀, и҆̀мже наносѧ́ше ᲂу҆́мъ и҆́хъ, вше́дшымъ твори́ти всѧ̑ дѣла̀, є҆ли̑ка заповѣ́да гдⷭ҇ь твори́ти ѧ҆̀ мѡѷсе́омъ, принесо́ша сы́нове і҆и҃лєвы ᲂу҆ча́стїе гдⷭ҇ꙋ. |
| 30Καὶ εἶπεν Μωϋσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Ἰδοὺ ἀνακέκληκεν ὁ θεὸς ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεηλ τὸν τοῦ Ουριου τὸν Ωρ ἐκ φυλῆς Ιουδα | 30И҆ речѐ мѡѷсе́й сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ: сѐ, наречѐ бг҃ъ и҆́менемъ веселеи́ла сы́на ᲂу҆рі́ина, сы́на ѡ҆́рова, ѿ пле́мене і҆ꙋ́дина, |
| 31καὶ ἐνέπλησεν αὐτὸν πνεῦμα θεῖον σοφίας καὶ συνέσεως καὶ ἐπιστήμης πάντων | 31и҆ напо́лни є҆го̀ дх҃а бж҃їѧ, премⷣрости и҆ ра́зꙋма, и҆ ᲂу҆мѣ́нїй всѣ́хъ, |
| 32ἀρχιτεκτονεῖν κατὰ πάντα τὰ ἔργα τῆς ἀρχιτεκτονίας ποιεῖν τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸν χαλκὸν | 32а҆рхїте́ктонствовати во всѣ́хъ дѣлесѣ́хъ древодѣ́ланїѧ{ а҆рхїте́ктонства.}, твори́ти зла́то и҆ сребро̀ и҆ мѣ́дь, |
| 33καὶ λιθουργῆσαι τὸν λίθον καὶ κατεργάζεσθαι τὰ ξύλα καὶ ποιεῖν ἐν παντὶ ἔργῳ σοφίας· | 33и҆ ваѧ́ти ка́мєни, и҆ дѣ́лати дре́во, и҆ твори́ти по всемꙋ̀ дѣ́лꙋ премꙋ́дрости: |
| 34καὶ προβιβάσαι γε ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῇ διανοίᾳ, αὐτῷ τε καὶ Ελιαβ τῷ τοῦ Αχισαμακ ἐκ φυλῆς Δαν· | 34и҆ преꙋспѣва́ти дадѐ во ᲂу҆мѣ̀ є҆мꙋ̀ и҆ є҆лїа́вꙋ а҆хїсама́ховꙋ, ѿ пле́мене да́нова: |
| 35ἐνέπλησεν αὐτοὺς σοφίας καὶ συνέσεως διανοίας πάντα συνιέναι ποιῆσαι τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου καὶ τὰ ὑφαντὰ καὶ ποικιλτὰ ὑφᾶναι τῷ κοκκίνῳ καὶ τῇ βύσσῳ ποιεῖν πᾶν ἔργον ἀρχιτεκτονίας ποικιλίας. | 35и҆ напо́лни и҆̀хъ премꙋ́дрости, ᲂу҆ма̀, є҆́же разꙋмѣ́ти твори́ти всѧ̑ дѣла̀ ст҃ы́ни, тка̑нїѧ и҆ пестрє́нїѧ тка́ти червлени́цею и҆ багрѧни́цею и҆ вѷссо́номъ, твори́ти всѧ́кое дѣ́ло хꙋдо́жества разли́чна. |