καί

ΚΕ΄

Καιάδας

Κεάδης

κεάζω

καίαρ

κέατο

κέαται

Κέβης

κεβλήπῠρις

Κεβρήν

Κεβρήνιος

Κεβρηνίς

καίγε

κεδάννῡμι

κεδνός

κεδρία

κέδρῐνον

κέδρῐνος

Κεδρείπολις

κεδρίς

Κεδρεῖαι

Κεδρών

κεδρόω

Κεδρόπολις

κέδρος

κεδρωτός

κέδρους

κεὖ

κέηται

καἴκᾱ

κέκαυμαι

κεκαδδίσθαι

κεκαδήσω

κεκαδήσομαι

κεκαδμένος

κέκαδον

κεκάλυμμαι

κεκαλυμμένων

κεκαμμένος

κεκάμω

κεκανόνισται

κέκαρμαι

κέκασμαι

κεκαθαρμένης

κεκαφηώς

Καικίας

κεκοινωνηκὸς

κεκοινώνηκε

κέκῡφα

κεκύθωσι

κεκλασμένος

κέκλήατο

κεκλίαται

κέκλήγοντες

κέκλεικα

κεκλοίμαν

κέκλειμαι

κεκλίσθαι

κέκλῠτε

κέκλυθι

κεκλόμην

κέκλωσμαι

κέκλοφα

κεκλέαται

κέκμηκα

κεκμηώς

κεκολλημένοι

κέκομμαι

κέκονα

κεκόρημαι

κεκορηώς

κεκορυθμένος

κεκόρεσμαι

κεκοτηώς

κεκράαντο

κεκράανται

κέκρᾱγα

κέκραγμα

κεκραγμός

κεκραξῐδάμᾱς

κεκράξομαι

κεκράκτης

κέκρᾱμαι

κεκραμένως

κέκρανται

κεκρᾰτημένως

κεκράτηνται

κέκραχθι

κέκρῑγα

κέκρῐκα

κέκρυμμαι

κεκρυμμένον

κέκρημαι

κεκριμένως

κέκρυφα

Κέκρυφάλεια

κεκρύφᾰλος

κεκρύφαται

Κεκροπία

Κεκροπίδης

Κεκρόπιος

Κεκροπίς

Κέκροψ

κεκτήμην

κέκτημαι

κεκτημένου

κεκτήμεθα

κέκτησαι

κέκτωμαι

κεκέρασμαι

κέκευθα

κελάδημα

Κελᾰδεινή

κελᾰδεινός

κελᾰδῆτις

Κελάδων

κέλαδος

κελᾰδεννός

κελαδέω

κελαδέοντι

κελαρύζω

κέλης

κελήσομαι

κελητίζω

κελήτιον

κελύφᾰνον

κελύφιον

κέλῡφος

κέλλιον

κέλομαι

κέλωρ

κέλσω

Κελτική

Κελτίς

Κελτιστί

κελέβη

κέλευμα

κελεύει

κελεύω

κελεύων

Κελαινίτης

κελαινόβρωτος

κελαινόομαι

κελαινώπις

κελαινώψ

κελαινός

κελαινοφαής

κελαινόφρων

κελαινοχρώς

Κελαιναί

κελαινεγχής

κελαινεφής

κελέοντες

κελεός

Κέλερες

κελεῦσαν

Κελεύσας

κέλευσις

κέλευσμα

κελευσμός

κελευσμοσύνη

κελευστική

κελευστικός

κελευστής

κέλευθα

κελευθήτης

κελευθοποιός

κελευθοπόρος

κέλευθος

κεμάς

κέμμα

κεμμάς

κέν

κενὰ

κεναγγία

κεναγγής

κενανδρία

κένανδρος

κεναυχής

Κένταυροι

Κενταυρίδης

Κενταυρικός

κενταύριον

Κενταύρειος

Κενταυρομᾰχία

Κενταυροπληθής

Κένταυρος

κενταυροφόνος

κενταυρέα

κέντᾱσε

κένδῡλα

κέντημα

κεντυρίων

κέντησις

κεντητήριον

κέντωρ

Κεντόριπα

Κεντόριπες

κεντρίζω

κεντρίνης

κεντρηνεκής

Κεντρίτης

κεντροβαρικά

κεντροδάλητις

κεντρομᾰνής

κέντρον

κεντρόω

κεντροπαγής

κεντροραγής

κεντροτῠπής

κεντρωτός

κεντέω

Καινείδης

καινίζω

καίνῠμαι

κενήριον

καινῆς

καίνω

κενόδοξοι

κενοδοξία

κενοδόξοις

κενόδοξος

κενόδοντις

κενοκοπέω

καινολογία

κενολογέω

κένωμα

κενὸν

Καινὸν φρούριον

κενόω

κενοπάθεια

κενοπάθημα

καινοπᾰθής

καινοπᾰθέω

καινοπηγής

καινοποιΐα

καινοποιητής

καινοπήμων

καινοποιέω

καινοπρᾱγία

καινοπρεπής

καινοπρεπῶς

καινός

κένωσις

κενοσπουδία

κενόσπουδος

κενοτάφιον

κενοτάφιος

καινότᾰφος

κενοτᾰφέω

καινότης

καινότητι

καινοτομία

καινοτόμος

καινοτομέω

καινότροπος

κενοφωνία

κενόφρων

κενοφροσύνη

κενωθὲν

κένσαι

καινουργία

καινουργόν

καινουργός

καινουργέω

κενούς

κεγχρᾰμίς

Κεγχρεία

κεγχρηία

κεγχρῖτις

κεγχριαῖος

Κεγχροβόλοι

κεγχρώμᾰτᾰ

κέγχρος

κεγχρεών

Κεγχρεαί

Καιναί

κενεᾱγορία

κενεαυχής

κενέβρεια

Καινεύς

κενεμβᾰτέω

κενεών

κενεός

κενεόφρων

καίω

κέομαι

κέων

Κέος

κεπφόω

κέπφος

καίπερ

κέρᾱ

κεραύλης

Κεραύνια ὄρη

κεραύνιον

κεραύνειος

κεραυνοβολία

κεραυνοβόλος

κεραυνοβολέω

κεραυνοβρόντης

κεραυνομάχης

κεραυνόω

κεραυνός

κεραύνωσις

κεραυνοσκοπία

κεραυνοφαής

κεραυνοφόρος

κεραΐζω

κεραϊστής

κερᾰμεία

κερᾰμῐδόω

κερᾰμήϊος

κερᾰμική

κερᾰμεικός

Κερᾰμικὸς κόλπος

κεράμῐνος

κερᾰμεῖον

κεράμειος

Κεράμειος κόλπος

Κερᾰμεῖς

κεραμῖτις

κερᾰμών

κερᾰμόω

κέρᾰμος

κερᾰμωτόν

κερᾶμωτός

κεραμεύω

κεραμεύς

κερᾰμαῖος

κεραμευτικός

κεράννῡμι

κεραννύω

κεράω

κερᾰοξόος

κερᾰός

κέρας

κερασβόλος

κέρασος

κεράστης

κεραστός

Κερασούντιοι

Κερασοῦς

κερασφόρος

Κέρατα

κερᾰτίας

κερᾰτίνας

κερᾰτίνη

κεράτινος

κεράτιον

κερᾱτῖτις

κερᾱτώδης

κερατών

κερᾱτοφόρος

κεραοῦχος

Κέρβης

Κερβέριοι

Κέρβερος

κερδᾰλῆ

κερδᾰλέη

κερδᾰλέον

κερδᾰλέος

κερδᾰλεόφρων

κερδαντός

Κερδύλιον

κερδίων

κέρδιστον

κέρδιστος

κερδώ

κερδῷος

κέρδος

κερδαίνειν

κερδαίνω

κεροίαξ

καιρίη

καίριον

καίριος

καιροῖς

Κερησσός

κερητίζω

Κερκάσωρος πόλις

Κερκᾰφίδαι

Κέρκᾰφος

κερκῐδοποιϊκή

κερκίζω

Κέρκινα

Κερκίνη

Κερκυών

Κέρκῡρα

Κερκῡραϊκός

Κερκῡραῖος

κερκίς

κέρκισις

κερκιστική

κερκώπη

Κέρκωψ

Κέρκωπες

κέρκος

κερκοφόρος

κέρκουρος

κέρμα

Κερμαλός

κερμᾰτίζω

κερμάτιον

κερμᾰτιστής

κερνᾶς

καιρῷ

καιρο(σ)σέων

κεροβάτης

κεροβόᾱς

κερόδετος

κερόεις

καιρομᾰνέω

καιρὸν

κέρωνται

καιρονομέω

καιρός

κεροτῠπεω

καιροτηρησίας

καιροτηρέω

καιροφῠλακτέω

καιροφῠλᾰκέω

κεροφόρος

κέρσας

Κέρσικα νῆσος

κερτομία

κερτόμιος

κερτόμησις

κέρτομος

κερτομέω

Κερτόνιον

Κερτωνός

καιροῦ

κερουλίς

κερουλκός

κεροῦσσα

κερουτιάω

κεροῦτις

κερουχίς

κεροῦχος

κέρθιος

κερθείς

Κερχνεία

κερχνηΐς

κέρχνος

κεραία

κερέειν

κεραίω

κεραίρω

κἐς

Καῖσαρ

Καισάρεια

Καισαρίων

Καισᾰρεύς

κέσκετο

κεστός

κέστρα

Κεστρίνη

κέστρος

κεστρεύς

καίτοι

Κέτος

Κεφ

κεφᾰλά

κεφᾰλαλγία

κεφᾰλαλγής

κεφᾰλαλγός

κεφᾰλαργία

κεφαλὰς

κεφαλή

κεφᾰληγερέτης

κεφαλίδας

κεφαλὴν

κεφάλιον

κεφαλῆς

Κεφᾰλῆσιν

κεφᾰλισμός

κεφᾰλῆφι

Κεφᾰλῆθεν

Κεφαλλήν

Κεφαλληνία

Κεφαλλῆνες

κεφᾰλοβᾰρής

κεφαλῶν

κέφᾰλος

κεφᾰλωτός

Κεφᾰλαί

κεφᾰλαιώδης

κεφαλαιωδῶς

κεφᾰλαίωμα

κεφάλαιον

κεφᾰλαιόω

κεφᾰλαῖος

κεύσω

κευθμών

κευθμός

κεύθω

κεῦθος

κέχανδα

κεχάνδει

κεχαρακτήρικεν

κεχαροίατο

κεχάρηκα

κεχάρημαι

κεχάρισμαι

κεχαρισμένος

κεχᾰρήσω

κεχᾰρησέμεν

κεχαριτωμένη

κεχαριτῶσθαι

κέχαρμαι

κεχαρμένος

κέχηνα

κεχηνός

Κεχηναῖοι

κεχύσθαι

κέχλᾱδον

κεχλᾱδώς

κεχορηγημένον

κέχρηκα

κέχρημαι

κεχρημένη

καίεο

κέεσθαι

κέεται

Language: Greek

καί

Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
κε
κε (перед гласными
κέν, дор.
κά (ᾱ), с элизией κ᾽, перед придыханием
χ᾽) эп.-ион. энклитич. частица, близкая к ἄν и приблиз. соотв. русск. бы, если, ли, пожалуй (с оттенком недостоверности, условности, возможности, предположительности, колебания или пожелания; строится с ind., conjct. и opt., редко с inf.): ὥς κέν τις φαίη Hom. так что можно было бы подумать; ἀλλά κε, κεῖνα ἰδών, ὀλοφύραο θυμῷ Hom. но видя это, ты застонал бы в душе; ἔνθα κ᾽ ἄϋπνος ἀνὴρ δοιοὺς ἐξήρατο μισθούς Hom. там обходящийся без сна человек получал бы двойной заработок; τῷ δέ κε νικήσαντι φίλη κεκλήσῃ ἄκοιτις Hom. ему, если он победит, ты и будешь наречена милой супругой; τῷ νῦν μηδὲ σὺ κεῦθε νοήμασι, ὅττι κε σ᾽ εἴρωμαι Hom. а потому ничего не скрывай в мыслях, если я тебя о чем-л. спрошу; οὐκ οἶδ᾽, εἴ κεν μ᾽ ἀνέσει θεός, ἤ κεν ἁλώω αὐτοῦ ἐνὶ Τροίῃ Hom. не знаю, отпустит ли меня (живым) бог, или я погибну здесь в Трое; σοὶ δὲ θωὴν ἐπιθήσομεν, ἥν κ᾽ ἐνὶ θυμῷ τίνων ἀσχάλλῃς Hom. на тебя же мы наложим кару, которая будет, мы уверены, тяжка твоей душе; ὅττι τάχιστα εἴδομεν, ὁπποτέρῳ κεν Ὀλύμπιος εὖχος ὀρέξῃ Hom. чтоб нам поскорее узнать, кому Олимпиец дарует славу; ὥς κέν οἱ γαῖα χάνοι! Hom. о, если бы под ним земля разверзлась!
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
καί
καί conj. (иногда adv.) (in crasi: χὠ = κ. ὁ; χἠ = κ. ἡ; χοἰ = κ. οἱ; κἀγαθός = κ. ἀγαθός; κἄλλος = κ. ἄλλος; κἀγώ = κ. ἐγώ; κάμοῦ = κ. ἐμοῦ; κἐκ = κ. ἐκ; κἄστιν = κ. ἔστιν и т. д.)
1) и (κ. κατὰ γῆν κ. κατὰ θάλατταν, θαυμάσιος τὸ κάλλος κ. τὸ μέγεθος Xen.); (при каждом члене обособляющего перечисления - обычно начиная со второго): αἱ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι Xen. олени, газели, дикие овцы и дикие ослы; (для усиления связи - с предшеств. τε): ἡ τοῦ χρυσοῦ τε κ. ἀργύρου ἀπληστία Plat. ненасытная жажда золота и серебра; ἀεί τε κ. τότε Plat. как всегда, так и в этот момент (теперь);
2) и в частности, и притом, и в том числе, между прочим и (θεοὶ ἅπαντες κ. Ποσειδῶν Aesch.): ἄλλα τε εἶπε κ. περὶ τούτου Plat. (Сократ) говорил о разных вещах, между прочим и о нем;
3) а именно: δῶμα Διὸς κ. μακρὸς Ὄλυμπος Hom. обиталище Зевса, то есть высокий Олимп;
4) (после ὅμοιος, ἴσος, αὐτός) что и, как и: ὁμοίως κ. πρίν Thuc. так же, как и прежде; ἴσα κ. ἱκέται Thuc. совсем как просители; ἴσα κ. τὸ μηδέν Soph. все равно что ничто; ὁ αὐτὸς ὑμῖν στόλος ἐστὶ κ. ἡμῖν Xen. нам предстоит тот же поход, что и нам;
5) (после ἄλλος, ἕτερος, αὐτός, ταὐτός, ἐναντίος) в сравнении с, чем: πᾶν τοὐναντίον ἔχει νῦν τε κ. τότε Plat. все обстоит теперь иначе, чем тогда; οὐ τὴν αὐτὴν τυγχάνω γνώμην ἔχων ἔν τε τῷ παρόντι κ. περὶ τὰς ἀρχὰς τοῦ λόγου Dem. у меня теперь не то мнение, какое (было) в начале речи; οὐ ταὐτὰ σύ τ᾽ ἐμοῦ κατηγορεῖς κ. ἐγὼ σοῦ Plat. ты обвиняешь меня не в том, в чем я тебя;
6) также и, так же как, равным образом: ὥσπερ κ. ἐν πολέμῳ Xen. так же, как на войне; οὕτω κ. τῶν κινδύνων μετέχειν Xen. участвовать также и в опасностях; οὗτός ἐστιν, εἴπερ τις κ. ἄλλος, ὁ τευξόμενος τοῦ ὄντος Plat. если кто-л. вообще может постичь бытие, то (именно) он; ἐπίσταται δ᾽ εἴ τις κ. ἄλλος Xen. он умеет это (делать) не хуже, чем кто-л.;
7) хотя (бы), по крайней мере: ἱέμενος κ. καπνὸν νοῆσαι Hom. желая увидеть хотя бы дым (родных берегов);
8) однако, и в то же время, но, а, все же (ἀηδές τι κ. ὠφέλιμον Plat.): ἄλλῳ κ. οὐχ αὐτῷ Plat. для другого, а не для себя; ἵνα κ. εἰδῶ ὅ τι λέγεις Plat. чтобы мне все же знать, что ты говоришь;
9) κ. … κ. как … так: ἐγένετο κ. Ἓλληνι κ. βαρβάρῳ Xen. можно было как греку, так и негреку;
10) κ. … κ. хотя … но, и все же: σὺ κ. δέδορκας, κοὐ (= κ. οὐ) βλέπεις, ἵν᾽ εἶ κακοῦ Soph. ты хотя и зрячий, но не видишь как ты несчастен; (между πολύς или ὀλίγος и другим прилагат. перевода не требует): πολλαὶ κ. μεγάλαι πόλεις Xen. много больших городов; πολλὰ κ. ἀμήχανα Xen. много затруднений;
11) и вот, тогда: κ. ὁ Σωκράτης ἔφη Plat. тогда Сократ, сказал;
12) intens. при imper. (соотв. русск. же, -ка): κ. μοι δὸς τὴν χεῖρα Hom. дай-ка мне руку; κ. μοι ἀπόκριναι Plat. ответь же мне; κ. μοι ἀνάγνωθι τὸν νόμον Lys. а ну зачитай-ка мне закон;
13) (усилит. при вопросе) и, (да) разве, неужели: ἦ κ. μοι νεμεσήσεαι ὅττι κεν εἴπω; Hom. неужели ты рассердишься на меня за то, что я скажу?; κ. ταῦτα δρᾶν νοεῖς; Soph. и ты это думаешь сделать?; ποῖον ἄνορα κ. λέγεις; Soph. о каком это человеке ты говоришь?;
14) и притом, и к тому же (παρῆσάν τινες κ. πολλοί γε Plat.): ἐχθροὶ κ. ἔχθιστοι Thuc. враги и, притом, враги смертельные;
15) а пожалуй, и даже: ὀλίγου τινὸς ἄξιόν ἐστι κ. οὐδενός Plat. (это) вещь небольшой ценности, а пожалуй, и никакой; ἄνδρες κ. μάλα λυγροί Hom. даже самые жалкие люди; κ. λίην ἐοικὼς ὄλεθρος Hom. вполне даже заслуженная гибель (Эгиста); κ. πάνυ Plat. даже очень, совершенно;
16) (усилит. при superl.): κ. μάλιστα Xen. в высшей (даже) степени; κ. μωρότατον Xen. крайне безрассудно;
17) κ. τοῦτο или κ. ταῦτα несмотря на, хотя: κ. ταῦτα σοφὸς ὤν Plat. как (ты) ли мудр;
18) а затем, попеременно (οἱ συγγενεῖς μῆνές με μικρὸν κ. μέγαν διώρισαν Soph.);
19) или (εἷς κ. δύο Hom.; δύο κ. τρία βήματα Xen.): ὁμοίως κ. παραπλησίως Dem. одинаково или сходно;
20) (в знач. подчинительного союза), ἠώς τε δὴ διέφαινε κ. ἐγένοντο ἐπὶ τῷ οὔρεϊ Her. когда занялась заря, (персы) оказались на горе; κ. ἥκομεν κ. ἡμῖν ἐξελθὼν ὁ θυρωρὸς εἶπε Plat. когда мы пришли, привратник, выйдя, сказал нам;
21) (в сочетаниях с частицами):
21.1) κ. ἄν даже (и); κ. γάρ (усилит. κ. γάρ ῥα, κ. γὰρ δή или κ. γὰρ κ.) ибо ведь, да ведь: κ. γὰρ νῦν ὁμολογῶ Plat. да ведь я теперь согласен; κ. γὰρ οἱ ἰατροὶ καίουσι κ. τέμνουσι ἐπ᾽ ἀγαθῷ Xen. ведь с благой же целью врачи жгут и режут;
21.2) κ. γὰρ οὖν поэтому-то, именно поэтому: κ. γὰρ οὖν ἐπίστεον αὐτῷ αἱ πόλεις Xen. поэтому-то города доверяли ему (Киру);
21.3) κ. … γέ и притом, и даже или право же: κ. καλῶς γε λέγεις Plat. говоришь ты, право же, хорошо; κ. πολλοί γε Plat. (были), и даже многие;
21.4) κ. … δέ, κ. … δέ τε, κ. δέ νυ но (все) так же, все еще: κ. δ᾽ αὖ τοι πολεμήϊα ἔργα μέμηλεν; Hom. так все еще ратные дела у тебя на уме?; λόγχαι, τοξεύματα κ. πλεῖστοι δ᾽ ἐκ χερῶν λίθοι Xen. дротики, стрелы, но еще больше бросаемых вручную камней;
21.5) κ. δή а (и) вот (даже), и вот уже, и вот допустим, предположим: κ. δή μοι γέρας αὐτὸς ἀφαιρήσεσθαι ἀπειλεῖς Hom. а ты вот угрожаешь отнять у меня награду; κ. δὴ ἀποβαίνομεν εἰς τὴν χώραν Xen. и вот мы, допустим, высаживаемся на землю; κ. δὴ κ. ну а также, а в том числе: ἄλλα τε χωρία κ. δὴ κ. Λῆμνος Her. разные страны, а среди них и Лемнос;
21.6) κ. εἰ (in crasi κεἰ) и κ. εἴ κε даже если (бы) (с ind., conjct. или opt.): κ. εἰ μάλα καρτερός ἐστιν Hom. будь он даже чрезвычайно силен;
21.7) κ. μέν, κ. μὲν δή и κ. μὲν δή. … γε и кроме того, к тому же еще: κ. μὲν δὴ κ. ἀνδρεῖόν γε ἀνάγκη; Plat. но ведь необходимо же, чтобы (честный и справедливый человек) был, кроме того, еще и мужественным?;
21.8) κ. … μέντοι и все же: κ. οὐδὲν μέντοι οὐδὲ τοῦτον παθεῖν ἔφασαν Xen. и все же, говорят, даже он не пострадал;
21.9) κ. μήν поистине, (но) право же, конечно, но кроме того, но также; κ. μὴν τἀληθῆ σοι ἐρῶ Plat. я скажу тебе всю правду; κ. μὴν πολλάκις θαυμάσας Σωκράτη Plat. я, по правде говоря, часто удивлялся Сократу; κ. μὴν Τάνταλον εἰσεῖδον Soph. видел я также и Тантала;
21.10) κ. νύ κε(ν) и κ. νύ κε δή и конечно … бы: κ. νύ κεν ἄσπετον ἤρατο κῦδος Hom. и уж конечно великую бы славу стяжал (Менелай);
21.11) κ. ῥα и вот: κώκυσεν Εὐρύκλεια κ. ῥ ὀλοφυρομένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα Hom. заплакала Эвриклея и вот, рыдая, промолвила;
21.12) κ. τε и даже, и при этом;
21.13) κ. περ = καίπερ (см. περ);
21.14) κ. τοι = καίτοι (см. τοι).

Lemma καί

Wordforms and parallel words:

καὶ 2378 и (1238) а (15) к (1) от (1) или (1) и҆ (1794) а҆ (1)
καί 16 и (5) и҆ (8)
κ 3

Concordance:

Wordform καὶ

Lemmas:

καί 2394
лемма не указана 748

Parallel words:

и (1243) а (15) к (1) от (1) или (1)
и҆ (1802) а҆ (1)

In subcorpus: Show more ▼

Письмо Аристея 750 из 12932 ipm=57996 freq stat
не указано 2 из 43124 ipm=46 freq stat
Богослужебные тексты 2390 из 29840 ipm=80094 freq stat

Concordance: