I περί (ῐ)
adv. вокруг, кругом: π. τ᾽ ἀμφί τε
HH (по)всюду кругом -
см. тж. πέρι I.
II περί, анастрофически πέρῐ
1) praep. cum gen.:
1.1) вокруг, около (π. τρόπιος
Hom.; π. Δαρδανίας
Eur.);
1.2) за, из-за (μάχεσθαι π. τινος
Hom.; κινδυνεύειν π. τινος
Her.; δεδιέναι π. τινος
Plat.; π. ψυχῆς ὁ ἀγών
Xen.; μάχη περί τινος
Plat.);
1.3) касательно, насчет, о (π. τινος ἀκουέμεναι
Hom.; π. τινος διαλέγεσθαι
Xen.): π. μὲν δὴ βρώσεως καὶ πόσεως
Xen. что же касается пищи и питья; ἀριθμοῦ δὲ πέρι
Her. что же касается количества; περὶ γενέσεως καὶ φθορᾶς
Plat. (вопрос) о возникновении и гибели; τοῦ πέρι;
Plat. насчет чего?;
1.4) с целью, для, ради: π. τοῦ τιμωρήσασθαι Φίλιππον
Dem. чтобы отомстить Филиппу;
1.5) поверх, по (π. γᾶς
Sappho);
1.6) выше: π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων
Hom. быть выше всех прочих; π. πάντων κρατερός
Hom. сильнейший из всех; π. παντὸς ποιεῖσθαι
Xen. ставить выше всего; π. πολλοῦ ποιεῖσθαι
Thuc. ставить высоко; π. ὀλίγου ποιεῖσθαι
Xen. невысоко ставить; π. οὐδενὸς ἡγεῖσθαι
Lys. ни во что не ставить;
2) praep. cum dat.:
2.1) вокруг, около (π. στήθεσσι
Hom.; π. τῇσι κεφαλῇσι
Her.; π. τῇ χειρί
Plat.): ἑσταότες π. Πατρόκλῳ
Hom. стоящие вокруг (тела) Патрокла;
2.2) с помощью, посредством: π. δουρὶ πεπαρμένος
Hom. пронзенный копьем;
2.3) возле, рядом с, у, при (π. πύλῃσι
Hom.; νεκρὸς π. νεκρῷ
Soph.);
2.4) за, из-за (π. τινι μάχεσθαι
Hom.; π. τινι φοβεῖσθαι
Thuc.);
2.5) касательно, насчет: θαρρεῖν π. τινι
Plat. питать доверие,
т. е. быть уверенным насчет чего-л.;
2.6) вследствие, в связи с, из-за (π. φόβῳ
Aesch.): π. αὑτῷ
Thuc. по собственной вине;
2.7) целиком, вполне: π. κῆρι, π. φρεσίν
или π. θυμῷ
Hom. всем сердцем, от всей души; π. σθένεϊ
Hom. изо всех сил;
3) praep. cum acc.:
3.1) кругом, около, вокруг (π. τινα, π. ἄστυ
Hom.; π. στρατόπεδον
Xen.): ἡ ἀγορὰ ἡ π. τὰ ἀρχεῖα
Xen. площадь вокруг официальных учреждений; οἱ π. Ἡράκλειτον
Plat. последователи Гераклита; οἱ π. τὸν Πείσανδρον
Thuc. Писандр и его спутники;
3.2) рядом с, у, при, возле (ἡ π. Λέσβον ναυμαχία
Xen.): οἱ π. τὴν θάλατταν οἰκοῦντες
Plat. обитающие у моря; π. τὴν κρήνην
Plat. у источника;
3.3) (
при глаголах со знач. столкновения) на, о: π. λίθον πεσεῖν
Arph. упасть на (
т. е. удариться о) камень; π. ἀλλήλους
Thuc. (столкнуться) друг с другом;
3.4) в пределах, в области, в: π. Πιερίην
Her. в Пиерии; τὰ π. τὴν Αἴγυπτον γεγονότα
Her. то, что произошло в Египте;
3.5) среди, у (π. τοὺς βαρβάρους ἢ τοὺς Ἓλληνας
Plat.);
3.6) приблизительно, около (π. τούτους τοὺς χρόνους
Thuc.; π. ἑξήκοντα
Plat.): π. λύχνων ἁφάς
Her. около того времени, когда зажигаются огни;
3.7) (
при глаголах со смыслом работы, занятия) над, насчет (
обычно не переводится): π. τι πονεῖσθαι
Hom. трудиться над чем-л.; π. τι εἶναι
Xen. или γίγνεσθαι
Polyb. быть занятым чем-л.; οἱ π. τὴν ποίησιν ὄντες
Isocr. те, которые занимаются поэзией; οἱ π. τὴν θήραν
Plat. охотники;
3.8) по отношению к (ἄδικος π. τινα
Xen.; εὐσεβεῖν π. θεούς
Plat.);
3.9) касательно, насчет, о: τὰ π. Κῦρον
Her. то, что касается Кира; τὰ π. τὰς ναῦς
Thuc. мореходное дело; οἱ νόμοι οἱ π. τοὺς γάμους
Plat. законы о браке; ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν
Plat. сельскохозяйственные орудия;
3.10) (
со смыслом принадлежности - без перевода): οἱ π. Λυσίαν λόγοι
Plat. речи Лисия.