μετά

μετά-ἱστάνω

μεταβάλῃ

μεταβάλλει

μεταβάλλω

μετάβαλλε

μεταβαλόμενοι

μεταβαλών

μεταβαλόντων

μεταβαλοῦσα

μεταβαλοῦσιν

μεταβάπτω

μετάβᾰσις

μετᾰβᾰτικόν

μετᾰβᾰτικός

μετᾰβᾰτέον

μεταυγάζω

μεταυδάω

μεταβῐβάζω

μεταβιόω

μεταβηχας

μεταβλητική

μεταβλητικόν

μεταβλητικός

μεταβλητός

μεταβλητέον

μέταυλος

μεταβολὰς

μεταβολή

μεταβολίας

μεταβολικός

μεταβολῆς

μεταβόλων

μετάβολος

μεταβολεύς

μεταβολαῖς

μετάβουλος

μεταβουλεύω

μεταβεβηκέναι

μεταβεβληκυῖαν

μεταβαίνειν

μεταβαίνω

μεταβαίνουσα

μεταγιγνώσκω

Μεταγείτνια

Μεταγειτνιών

μετάγνοια

μετάγνωσις

μετάγω

μεταγωγὴν

μετάγωμεν

μεταγράψαντα

μεταγράψαι

μεταγραπτέον

μεταγραφὰς

μεταγραφή

μεταγραφῆς

μεταγράφω

μεταγενής

μεταγενομένοις

μεταγενομένους

μεταγενέστερος

μετάγεται

μεταδῐδάσκω

μεταδιδόασιν

μεταδίδωμι

μεταδιδόντος

μεταδιδόναι

μεταδιδῶσι

μεταδίδωσιν

μεταδήμιος

μεταδιώκειν

μεταδιώκω

μεταδίωκτος

μεταδίομαι

μεταδιαιτάω

μεταδοξάζω

μεταδόντος

μεταδόρπιον

μεταδόρπιος

μετάδοσις

μεταδοτικός

μεταδοτέον

μεταδρομάδην

μεταδρομή

μετάδρομος

μεταδοῦναι

μετάδουπος

μεταδαίνυμαι

μεταδετέον

μέταζε

μεταζεύγνῡμι

μεταΐζω

μετακᾰλέω

μετακαλέσαι

μετακαθίζω

μετακαθοπλίζω

μετακαθέζομαι

μετακυκλέομαι

μετακῠλινδέω

μετακοιμίζω

μετακύμιος

μετάκειμαι

μετακινήσει

μετακινήσεις

μετακινήσω

μετακινήσουσιν

μετακινητός

μετακινηθήσονται

μετάκοινος

μετακινουμένη

μετακῑνέω

μετακηπεύω

μετακλίνομαι

μετακλαίω

μετακομίζω

μετακομίσοντας

μετακόσμιον

μετακόσμησις

μετακοσμέω

μετακρούω

μεταξὺ

μεταξύτης

μετάξαι

μετακαινίζω

μετακεράννῡμι

μετακέρασμα

μεταλαβεῖν

Μεταλαβὼν

μεταλαβόντες

μεταλαβοῦσαι

μεταλαμβάνω

μεταλαμβάνομεν

μεταλαμβάνων

μεταλαμβάνοντας

μεταλαμβάνοντες

μεταλαμβάνουσι

μεταλαμβάνουσιν

μεταλαγχάνω

μεταλγέω

μεταλήμψεσθαι

μετάληψιν

μετάληψις

μεταλήψεως

μεταληπτικόν

μεταληπτικός

μεταληπτέον

μέταλλα

μεταλλᾰγή

Μεταλλάξαντος

μετάλλαξις

μεταλλάξαι

μεταλλακτός

μεταλλάω

μεταλλάσσω

μεταλλάσσοντας

μετάλλᾱτος

μεταλλάττω

μεταλλεία

μεταλλείαν

μεταλλήγω

μεταλλικά

μεταλλικός

μεταλλεῖον

μεταλλοιόω

μεταλλοιοῦται

μέταλλον

μεταλλουργεῖον

μεταλλουργός

μεταλλεύει

μεταλλεύω

μεταλλευομένη

μεταλλεύς

μεταλλεύσεις

μεταλλευτική

μεταλλευτικός

μεταλλευτός

μετάλμενος

μεταμάζιον

μεταμάζιος

μεταμανθάνω

μεταμπέχομαι

μετᾰμείβω

μεταμίγνῡμι

μετᾰμύνω

μεταμίσγω

μετᾰμώνιος

μεταμορφόω

μεταμορφόομαι

μεταμορφώσας

μεταμόρφωσις

μεταμφιάζω

μεταμφιέζω

μεταμφιέννῡμι

μεταμέλει

μεταμέλειά

μεταμελήσῃ

μεταμελητικός

μεταμεληθῇς

μεταμεληθήσῃ

μεταμεληθήσεσθε

μεταμεληθήσεται

μεταμεληθέντες

μεταμέλω

μεταμέλομαι

μετάμελον

μετάμελος

μεταμέλπομαι

μεταμελοῦ

μεταμελέομαι

μεταμεμέλημαι

μεταμαίομαι

μεταναγιγνώσκομαι

μετανάστᾰσις

μετανάστιος

μετανάστης

μεταναστήσεις

μεταναστήτωσαν

μετανάστρια

Μεταναστεύου

μεταναστεύσω

μεταναστεύσαι

μετάγγελος

μεταντλέω

μετάνοια

μετάνοιαν

μετανοίας

μετανίσσομαι

μετανίστημι

μετανόει

μετανοεῖν

μετανόησον

μετανοήσαντι

μετανοήσατε

μετανοήσει

μετανοήσω

μετανοῆσαι

μετανοῶν

μετανοοῦντα

μετανοοῦντι

μετανοούντων

μετανοοῦντες

μετανοοῦσιν

μετανοέω

Μετανούντων

μεταναιετάω

μεταναιέτης

μεταπαύομαι

μεταπαυσωλή

μεταπηδάω

μεταπήδησις

μεταποιεῖται

μεταποιηθῆναι

μεταποίνιος

μεταπίπτω

μεταπῖπτον

μεταπειράομαι

μεταπύργιον

μεταπειστός

μεταπείθω

μεταποιέω

μεταπλασμός

μεταπλάσσω

μεταπομπή

Μεταπόντιοι

Μεταποντῖνοι

Μεταπόντιον

μεταπορθμεύω

μεταπορεύομαι

μεταπρεπής

μεταπρέπω

μεταψαίρω

μεταπτοιέω

μετάπτωσις

μεταπτωτικός

μετάπτωτος

μεταπαιδεύω

μεταπέμπω

μετάπεμπτος

μεταπεμπτέος

μεταπέμπεσθαι

μετάπεμψις

μεταπέμψομαί

μεταπέσῃ

μεταπεσεῖσθαι

μεταπέταμαι

μεταπέτομαι

μεταπεττεύω

μετᾰρίθμιος

μετάρροια

μεταρρίπτω

μεταρρυθμίζω

μεταρρέω

μετάρσια

μεταρσιολογικός

μεταρσιολεσχία

μεταρσιολέσχης

μεταρσιόω

μετάρσιος

μεταρθείς

μετασκηνόω

μετασκευάζω

μετασκευάζων

μετασκευαστικός

μετασκευωρέομαι

μετασπάω

μετασπεῖν

μετασπών

μέτασσαι

μετασσεύομαι

μεταστάντος

μετάστᾰσις

μεταστᾰτέον

μεταστῇ

μεταστήσας

μεταστήσεις

μεταστήσω

μετάστησον

μεταστήσουσιν

μεταστῆσαι

μεταστήσεσθαι

μεταστήσεται

Μετάστητε

μεταστοιχί

μεταστείχω

μεταστονᾰχίζω

μεταστρᾰτοπεδεύω

μεταστραφήσονται

μεταστραφήσεται

μεταστροφὴ

μεταστρέψω

μεταστρέψαι

μεταστρεπτικός

μεταστρεπτέον

μεταστρέφει

μεταστρέφω

μεταστρεφόμενος

μεταστρέφων

μεταστρέφοντας

μεταστέλλομαι

μεταστένω

μετασχημᾰτίζω

μετασχημάτῐσις

μετασχηματισμός

μετασχεῖν

μετάσχωσι

μετάσχεσις

μετασχέτω

μετάσχετε

μετάταξις

μετατάσσω

μετατίκτω

μετατίθημι

μετατιθεὶς

μετατιθέμενος

μετατιθέντες

μετατίθεσθαι

μετατραπέντα

μετατροπά

μετατροπᾰλίζομαι

μετατροπή

μετατροπία

μετάτροπος

μετατρέπω

μετατρέπομαι

μετατρέχω

μετατεθήσεται

μεταθεῖναι

μεταφύομαι

μεταθῇς

μεταθήσω

μεταφωνέω

μεταφορά

μεταφορικός

μεταφορητός

μεταφορέω

μεταφράζω

μετάφρασιν

μετάφρᾰσις

μετάφρενα

μεταφρένοις

μετάφρενον

μεταυτίκᾰ

μεταῦτις

μεταῦθις

μεταθέμενον

μεταθέω

μεταφέρειν

μεταφέρω

μεταφέρων

μεταφέροντες

μετάθες

μεταθέσει

μετάθεσις

μετάθετος

μεταθετέον

μεταχαράσσω

μεταχειρίζω

μετάχοιρον

μεταχωρέω

μεταχρημᾰτίζω

μεταχρόνιος

μετάχρονος

μεταχθῇ

μεταχθέντες

Language: Greek

μετά

Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
μέτα
I μέτα = μετά II (анастрофа).


II
μέτᾰ (= μέτεστι) существует, имеется, есть (οὐ γάρ τις μ. τοῖος ἀνὴρ ἐν τοῖσδεσι πᾶσιν Hom.): οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν μ᾽ εἴργειν μ. Soph. нет у него (права) отрывать меня от родных; οὐδὲν γὰρ ἐμοὶ ἔτι τούτων μ. Her. ибо ничего из этих (сокровищ) у меня больше нет.
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
μετά
I μετά (ᾰ) adv.
1) в том числе, посреди, вместе, заодно (μ. δ᾽ υἱὸν ἐμόν Hom.): μ. δὲ Ἀθήνη Hom. и среди них Афина; μ. δ᾽ ἀνέρες, οὓς ἔχε γῆρας Hom. а также мужи, достигшие старости;
2) вслед затем, потом (πρῶτος ἐγὼ μ. δ᾽ ὔμμες Hom.): μ. δὲ ὥπλισε τοὺς ὑπολειφθέντας τῶν Μήδων Her. затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидян.


II
μετά (возможна анастрофа, напр.: ὅπλων μέτα = μετὰ ὅπλων)
1) praep. cum gen.;
1.1) между, среди, в числе, вместе с (μ. ἄλλων ἑταίρων Hom.): τῶν μέτα παλλόμενος Hom. когда (я) совместно с ними тянул жребий; τὸν μ. ἄστρων Ζῆνα! Eur. клянусь живущим среди звезд Зевсом!; μ. Βοιωτῶν μάχεσθαι Hom. сражаться совместно с беотийцами; μ. ἄλλων ὄντες Xen. находясь среди других; μ. οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίων Soph. ни с кем (вместе) не обитая, т. е. вдали от людей; μ. τινος εἶναι или στῆναι Thuc., Xen.; быть с кем-л., т. е. быть чьим-л. сторонником, приверженцем; οἱ μ. Κύρου Xen. приверженцы Кира; οἱ μεθ᾽ ἑαυτοῦ στρατιῶται Xen. его солдаты; οἱ μ. αὐτοῦ Plat. его спутники;
1.2) посредством, путем, с помощью (μ. λόγου τε καὶ ἐπιστήμης Plat.): μ. τοῦ σώματος γνῶναι Plat. познать через посредство тела, т. е. посредством ощущений; μ. πλείστων πόνων καὶ ἀγώνων Lys. долгими усилиями и долгой борьбой; μεθ᾽ ὅπλων Eur. (с) оружием, т. е. силою оружия; μ. θεῶν Plat. с помощью богов;
1.3) при, в сопровождении (μ. κιθάρας Eur.): ἀρετὴ μ. φρονήσεως Plat. просвещенная добродетель; μ. κακῆς ἐλπίδος Plat. с дурными предчувствиями; μ. μέθης Plat. в состоянии опьянения; μ. παιδιᾶς καὶ οἴνου Thuc. под влиянием шаловливости и вина; μ. τέχνης Plat. с (большим) искусством, искусно; μ. τοῦ δικαίου Plat. по справедливости; δικαιοσύνη μ. φρονήσεως Plat. справедливость в сочетании с рассудительностью;
1.4) сообразно, в соответствии: μ. καιροῦ Thuc. в соответствии с обстоятельствами;
2) praep. cum dat. (только поэт);
2.1) среди, между, в числе, у (ἢ μ. Τρώεσσι ὁμιλέοι ἢ μ. Ἀχαιοῖς Hom.): μ. ἄλλων λαῷ Aesch. вместе с другими; ὃς θεὸς ἔσκε μ. ἀνδράσιν Hom. (Гектор) был как бог среди мужей; ἀλλά τοι ἔντεα μ. Τρώεσσιν ἔχονται Hom. но твои доспехи у троянцев; μ. Ἀχαιῶν νηυσίν Hom. среди (у, вблизи) ахейских кораблей; τοῦτο μ. ἀθανάτοισι τέκμωρ Hom. это - порука для (у) богов;
2.2) среди, в (μ. φρεσί Hom.): μ. πνοιῇς ἀνέμοιο Hom. с дыханием ветра, по ветру; μεθ᾽ αἵματι καὶ κονίῃσι Hom. в крови и в прахе; μ. κύμασι Hes. в волнах; μ. γένυσσιν и μ. γαμφηλῇσιν Hom. в челюстях; μ. χερσί Hes., Soph.; в руках;
3) praep. cum acc.;
3.1) вслед за, после (μεθ᾽ ἅμαξαν ἔρχεσθαι Hom.): κάλλιστος μ. Πηλείωνα Hom. самый красивый после Пелиона; ποταμὸς μέγιστος μ. Ἴστρον Her. самая длинная после Истра река; ἔπειτα μεθ᾽ Ἓκτορα Hom. тотчас же после Гектора; μ. τοῦτον τὸν χρόνον, μ. τοῦτο и μ. ταῦτα Thuc., Xen. etc. после этого, вслед за этим; μ. μικρόν Luc. немного спустя; μ. τὸν ἑξέτη Plat. когда он достигнет шестилетнего возраста; κατὰ τὰς μ. τὸν Μῆδον σπονδάς Thuc. на основании договора, (заключенного) после Мидийской войны; μεθ᾽ ἡμέραν Eur. после рассвета, т. е. днем;
3.2) (на вопрос «куда?») по направлению к, в (σφαῖραν ῥίπτειν μ. τινα Hom.): βάλλειν τινὰ μ. ἔριδας καὶ νείκεα Hom. вовлекать кого-л. в раздоры и вражду; βῆναι μ. τινα Hom. пойти к кому-л. или (напасть) на кого-л.;
3.3) (на вопрос «зачем?») за, для: μεθ᾽ ὕλην Hom. за дровами; πλεῖν μ. χαλκόν Hom. плыть за медью; μ. πατρὸς ἀκουήν Hom. с целью услышать (что-л.) об отце; πευσόμενος μ. σὸν κλέος Hom. чтобы разузнать о тебе; πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Hom. снаряжаться для боя;
3.4) между, среди: μ. χεῖρας Her. в руках; πᾶσι μ. πληθύν Hom. среди (во) всех собравшихся; μ. ὁμήλικας Hom. среди сверстников.


III
μετα- приставка, обозначающая:
1) общность, соучастие (μετέχω);
2) общение, совместное действие (μεταδαίνυμαι);
3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταιχμιος, μεταπαύομαι);
4) следование в пространстве или во времена (μεταδιώκω, μετόπωρον);
5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω);
6) перемещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω);
7) отпускание, освобождение (μεθίημι).

Lemma μετά

Wordforms and parallel words:

μετὰ 82 после (5) с (9) со (3) в (1) по (1) по (11) съ (7) со (9)
μεθ᾿ 9 с (3) в (1) съ (3) по (1) въ (1)
μετ 2 с (1) съ (2)
μετ' 4 с (2) в (1) съ (4)
μεθʼ 2 съ (1) во (1)
μετά 2 с (1) съ (1) со (1)
μεθ' 1 с (1) съ (1)
μετα 1

Concordance:

Wordform μετὰ

Lemmas:

μετά 85
лемма не указана 1493

Parallel words:

после (5) с (10) со (3) в (1) по (1)
по (11) съ (8) со (10)

In subcorpus: Show more ▼

не указано 51 из 47050 ipm=1084 freq stat
Письмо Аристея 35 из 12932 ipm=2706 freq stat
Богослужебные тексты 56 из 29840 ipm=1877 freq stat
Библия 1436 из 577071 ipm=2488 freq stat
— Ветхий завет 1436 из 577071 ipm=2488 freq stat
—— Пятикнижие Моисеево 298 из 124513 ipm=2393 freq stat
—— Исторические книги 743 из 250205 ipm=2970 freq stat
—— Учительные книги 190 из 91862 ipm=2068 freq stat
—— Пророческие книги 205 из 110491 ipm=1855 freq stat

Concordance: