Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ὑπέρ
I ὑπέρ (ῠ) adv.
1) сильно, крайне: ὑ. ἄγαν Eur. с чрезмерной силой;
2) в еще большей степени (διάκονοί εἰσιν; ὑ. ἐγώ NT).
II
ὑπέρ, эп.-ион. тж.
ὑπείρ (при постановке после существ. подвергается анастрофе: γουνὸς ὕπερ)
1) praep. cum gen.;
1.1) сверху, над: ὑ. αἴης Hom. над уровнем земли; οἱ ὑ. τῶν ἄκρων Thuc. жители гор;
1.2) поверх, через: νηὸς ὑ. τοίχων Hom. через борты корабля; ὑ. τῶν πρόσθεν Xen. через головы впереди стоящих;
1.3) с другой стороны, за (τηλοῦ ὑ. πόντου Hom.; ὑ. Αἰγύπτου Thuc.);
1.4) для, ради, из-за, за (μάχεσθαι ὑ. τινος Plat.): λέγειν ὑ. τινος Soph., Xen. говорить в пользу или в защиту кого(чего)-л. (ср. 5); ὑ. τοῦ μὴ ποιεῖν τι Isocr. чтобы не делать чего-л.; βοηθεῖν ὑ. τινος Xen. идти на помощь ради (во имя) чего-л.; φοβεῖσθαι ὑ. τινος Soph. бояться за кого-л.; εὐδαιμονίζειν τινὰ ὑ. τινος Xen. считать кого-л. счастливым вследствие чего-л.; εἷς ὑ. πάντων NT один за всех;
1.5) вместо, от имени: ὑ. τινος εἰπεῖν Xen. сказать от чьего-л. имени;
1.6) о, насчет: διαλέγεσθαι ὑ. τινος Plat. рассуждать о чем-л.; θαρρεῖν ὑ. τινος Xen. быть спокойным насчет чего-л.;
2) praep. cum acc.;
2.1) повыше, поверх, над: ὑ. ὦμον Hom. поверх (мимо) плеча; ὑ. τὸ ὑγρόν Polyb. над поверхностью воды;
2.2) на (поверхности): ὑ. γῆν Plut. на земле;
2.3) через: ὑ. πόντον Aesch., через море, по морю;
2.4) по ту сторону, за пределами (ὑ. Ἡρακλείας στήλας Plat.);
2.5) до, перед: πρὸς τὸν ὑ. τὰ Μηδικὰ πόλεμον Thuc. во время войны, происходившей до Персидских войн;
2.6) свыше, сверх: ὑ. τριάκοντα ἔτη γεγονώς Plat. старше тридцати лет; ὑ. τὸν Τιθωνὸν ζῆν Luc. жить дольше Тифона; ὑ. τὸ ὕδωρ λέγειν Luc. говорить дольше положенного (по водяным часам) времени; ὑ. ἄνθρωπον Plat. превышать человеческие силы; ὑ. ἐλπίδα Soph. сверх ожидания, т. е. невероятно; τομώτερος ὑ. πᾶσαν μάχαιραν NT острее всякого меча;
2.7) вопреки, наперекор (ὑ. μοῖραν Hom.): ὑ. ὅρκια Hom. вопреки клятвенным обязательствам; κατ᾽ αἶσαν οὐδ᾽ ὑ. αἶσαν Hom. по праву, а не зря.
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
οἷπερ
οἷ-περ adv. [intens. к οἷ] куда же.
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ᾗπερ
ᾗ-περ, дор.
ᾇπερ
1) куда именно: πρὸς πόλιν, ᾗ. οἱ ἄλλοι φοβέοντο Hom. в город, куда как раз бежали остальные (кони);
2) как именно: ᾗ. δὴ φρονέω Hom. именно (так), как я думаю; ᾗ. ὑμῖν δοκεῖ Xen. (так) именно, как вам угодно; ἀπεκρίνατο ᾗ. καὶ ποιεῖν κράτιστον Xen. (Сократ) ответил так хорошо, как только (вообще) возможно.
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ἥπερ
ἥ-περ f к ὅσπερ.
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ἤπερ
ἤ-περ, эп.
ἠέπερ нежели, чем Her.: τοῦ ἐγὼ καὶ μᾶλλον ὀδύρομαι ἤ. ἐκεινου Hom. о том я тревожусь еще больше, чем об этом.
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
εἴπερ
εἴ-περ, дор.
αἴπερ conj. (усил. εἰ)
1) если только, если действительно: εἴ. ἔσται γε Aesch. если это действительно случится; εἴ. ποτέ Thuc. если когда-л. (вообще случалось), т. е. больше, чем когда-л., как никогда; εἴ. ποτὲ καὶ νῦν Arph. сегодня больше, чем когда-л.; εἴ. τις καὶ ἄλλος Soph. если только кто-л. другой, т. е. больше, чем кто-л. другой, как никто другой;
2) если (бы) даже, хотя бы даже: εἴ. καί τις γαίῃ ἐν ἀλλοδαπῇ ναίεις Hom. даже тогда, когда живешь в чужой стране;
3) разве только: οὐκ ἐν ὅλῳ, ἀλλ᾽ εἴ. ἐν μέρει Plat. не в целом, а разве лишь в части.