Language: Church Slavonic
сса́ти
Cловарь трудных слов из богослужения О.А.Седаковой:
Сса́ти
(ссꙋ̀)
сосать (материнскую грудь),
пить,
θηλάζω:
блаже́но чре́во носи́вшее тѧ̀ и̂ сосца̑, ꙗже є̂сѝ сса́лъ блаженно чрево, которое носило Тебя, и грудь, которую Ты сосал
(Лк.11:27);
и̂ иже ѿ ка́мене ме́дъ сса́вшїи, же́лчь тебѣ̀ принесо́ша и те, кто испил меду (источенного) из камня, предложили Тебе желчи
(Вел Пт Час 3 тр 1);
ꙗкѡ воздержа́нїѧ сла́дость сса́въ, ѿри́нꙋлъ є̂сѝ го́ресть сласте́й как бы испив сладости воздержания, ты оказался от горечи наслаждений
(Леств К 2, 1–2).
Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Сса́ти
– (θηλάζειv) = давать сосать грудь; кормить грудью; кормить; сосать. Ссаша мед из камене (
Втор. 32:13 ср.
Пс. 80:17). Это выражение указывает на пчел, которые водились в скалах Палестины, где много было меду, а равно медовых растений и трав.
Информация на основе грамматического словаря А.Е.Полякова:
More detailed ▼
lemma:
1) сса́ти(86) - глагол, несовершенный вид, переходность V12x.
wordforms:
1) сса́ти(3) - инфинитив от сса́ти.
Lemma сса́ти
Информация о лемме на основе грамматического словаря А.Е.Полякова:
More detailed ▼сса́ти (86) - глагол, несовершенный вид, переходность. V12x
Wordforms and parallel greek words:
Concordance: