Language: Church Slavonic
потща́тися
Cловарь трудных слов из богослужения О.А.Седаковой:
Потща́тисѧ
(потщꙋ́сѧ)
поспешить,
σπεύδω:
и̂ потща́сѧ, и̂ снѧ̀ водоно́съ на мы̑шца своѧ̑, и̂ напоѝ є̂го̀, до́ндеже напи́сѧ и, поспешив, опустила кувшин (с плеча) на руки, и напоила его, пока он не напился
(Быт.24:18);
бж҃е, въ по́мощь мою̀ вонмѝ: гдⷵи, помощи́ ми потщисѧ Боже, услышь меня, чтобы помочь мне, Господи, поспеши мне на помощь
(Пс.69:1-2);
ѹ̂го́дна бо бѣ̀ гдⷵеви дꙋша̀ є̂гѡ̀, сегѡ̀ ра́ди потща́сѧ ѿ среды̀ лꙋка́вствїѧ ибо угодна была Господу его душа: потому он и поспешил (уйти) из среды порочности
(Прем.4:14);
и̂ потща́всѧ слѣ́зе и̂ прїѧ́тъ є̂го̀ ра́дꙋѧсѧ и ое (Закхей) поспешно слез (с дерева) и принял Его с радостью
(Лк.19:6). См.
тща́тисѧ.
Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Потща́тисѧ
- (σπεύδειν) = приводить в быстрое движение, ускорять; усердно действовать. Потщашася владыки Едомстии (
Исх. 15:15), т. е. князья Едомские пришли в торопливое или беспокойное движение. (
Быт. 18:6;
Исх. 34:8). Помощи ми потщися – поспеши мне помочь. Потщався слезе – слезь скорее. Потще – (др. русск) = почтиль. Потще дарования – почтиль дарования.
См. Поучен. Фотия, митр. киевск.
Информация на основе грамматического словаря А.Е.Полякова:
More detailed ▼
lemma:
1) потща́тися(293) - глагол, совершенный вид, непереходность, медиальный залог V22s.
wordforms:
1) потща́тися(9) - медиальный залог, инфинитив от потща́тися.
Lemma потща́тися
Информация о лемме на основе грамматического словаря А.Е.Полякова:
More detailed ▼потща́тися (293) - глагол, совершенный вид, непереходность, медиальный залог. V22s
Wordforms and parallel greek words:
Concordance: