Language: Old Slavonic

брезг

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Брѣꙁгъ
= начало утренней зари. См. выше бреꙁгъ.
Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Бреꙁгъ
- (см. Словарь, стр. 59) = утренний рассвет. Романские языки определяют рассвет дня словами, означающими – колоть, ткнуть: франц. poindre, исп. puntar, итал. spuntare, немцы называют рассвет – tagesanbruch (от brechen – переломить, сбивать), слово заключающее в себе понятие разрыва, треска; тот же смысл и в латин. crepusculum – рассвет, от crepare – трещать, лопнуть, расколоться (D. Myth., 706-708, 713). У нас областное брезг – утренний рассвет, брезжиться – об огне и свете: мерцать, чуть виднеться, о заре: заниматься, бре(я)зжать – бренчать, трещать, ворчать на кого; брязг – стук, звон, брякотня (Толков. слов., I, 112). В самой природе рассвет дня сопровождается свежим веянием утреннего ветра, прохладным колебанием воздуха, и это обыкновенное явление принималось поэтически – настроенною фантазией древнего народа за шум при разрыве наложенных ночною богиней уз и за шелест шагов бога дня, шествующего по воздушным пространствам. Сбросив с себя путы, день разрывал темный покров ночи и гнал ее с неба. (Поэтич. воззр. славян на природу, А. Афанасьева, т. I, стр. 105; сн. Первоб. сл. А. Будил.).
Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Бре́ꙁгъ
= рассвет. Ликинии же света не дожда, но по брезгу посла Антиоха. Житие Феодора Стратилата XVI в. (Вост.).