Εὐχὴ εἰς τὸ κατασκευάσαι πλοῖον / Мл҃тва во є҆́же ᲂу҆строити кора́бль

Select texts:

The Greek text
Требник. В 2 частях. — М.: Синодальная типография, 1906
Требник: молитвослов для совершения священнодействий православной церкви. На русском языке / В переводе свящ. Василия Адаменко. — М., 2010
1Εὐχὴ εἰς τὸ κατασκευάσαι πλοῖον 1Мл҃тва во є҆́же ᲂу҆стро́ити кора́бль 1Молитва на постройку корабля
2Κύριε Θεὸς τῶν Πατέρων ἡμῶν, καὶ ἐντειλάμενος Νῶε τῷ σῷ θεράποντι, τοῦ κατασκευάσαι Κιβωτὸν πρὸς σωτηρίαν τοῦ κόσμου· ἐκ πολλῶν ξύλων εὐδοκήσας αὐτὴν έν ξύλον γενέσθαι καὶ συναρμοσθῆναι· 2Гдⷭ҇и бж҃е ѻ҆тє́цъ на́шихъ, заповѣ́давый нѡ́ю рабꙋ̀ твоемꙋ̀ ᲂу҆стро́ити кївѡ́тъ ко сп҃се́нїю мі́ра, ѿ мно́гихъ древе́съ бл҃говоли́вый є҆мꙋ̀ є҆ди́но дре́во бы́ти и҆ сочини́тисѧ: 2Господи Боже отцов наших, повелевший для спасения мира построить ковчег Своему рабу Ною и благоволивший ему из соединения многих деревьев составить одно дерево ковчег!
3αὐτὸς Δέσποτα τῶν ἁπάντων, εὐδοκήσας διὰ τῶν ἀψύχων ξύλων κυβερνᾶσθαι, καὶ κραταιά σου χειρὶ τὸ γένος τῶν ἀνθρώπων διασώζων· 3са́мъ ᲂу҆́бѡ влⷣко всѣ́хъ, бл҃говоли́вый бездꙋ́шными древесы̀ пра́вити, и҆ крѣ́пкою твое́ю рꙋко́ю ро́дъ человѣ́ческїй сп҃са́ѧй, 3Ты, Владыка всех, спасая Своею могущественною рукою человеческий род, Сам благоволил управлять бездушными деревьями.
4αὐτὸς καὶ νῦν Δέσποτα, καὶ τὸ Πλοῖον τοῦτο διατήρησον· δὸς αὐτῷ ἄγγελον ἀγαθὸν εἰρηνικόν· τοὺς μέλλοντας πλέειν ἐν αὐτῷ διαφύλαξον· δὸς αὐτοῖς εἰς τὰ ἰδία ἀφικνεῖσθαι ὑγιαίνοντας, πρεσβείαις τῆς παναχράντου δεσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας· 4са́мъ и҆ ны́нѣ влⷣко, и҆ се́й кора́бль соблюдѝ, и҆ да́ждь є҆мꙋ̀ а҆́гг҃ла бл҃га, ми́рна: хотѧ́щыѧ плы́ти въ не́мъ сохранѝ, да́ждь и҆̀мъ во всѧ̑ ѿитѝ здра̑вымъ, мл҃твами прест҃ы́ѧ влⷣчцы на́шеѧ бцⷣы, и҆ приснодв҃ы мр҃і́и: 4Ты и ныне, послав доброго ангела мира, Сам сохрани и этот корабль, а также сохрани и желающих плыть на нем и каждого из них удостой здоровым достигнуть своего места, по молитвам Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Вечнодевы Марии,
5δυνάμει τοῦ τιμίου καὶ ζωοποιοῦ Σταυροῦ· τῶν τιμίων ἐπουρανίων νοερῶν Δυνάμεων ἀσωμάτων· τοῦ ἁγίου ἐνδόξου προφήτου Προδρόμου καὶ Βαπτιστοῦ Ἰωάννου τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Μαρτύρων· τοῦ ἁγίου( τοῦ δε) , καὶ πάντων σου τῶν Ἁγίων. 5си́лою чⷭ҇тна́гѡ и҆ животворѧ́щагѡ крⷭ҇та̀, чⷭ҇тны́хъ, нбⷭ҇ныхъ, ᲂу҆́мныхъ си́лъ безпло́тныхъ: ст҃а́гѡ сла́внагѡ прⷪ҇ро́ка, прⷣте́чи и҆ крⷭ҇ти́телѧ і҆ѡа́нна: ст҃ы́хъ сла́вныхъ и҆ всехва́льныхъ а҆пⷭ҇лъ, и҆ ст҃а́гѡ и҆́мⷬ҇къ, и҆ всѣ́хъ ст҃ы́хъ. 5силою многочтимого и Животворящего Креста, по ходатайству святых бесплотных разумных сил, святого славного пророка Предтечи и Крестителя Иоанна, святых славных и всехвальных апостолов, святого( имя) и всех Твоих святых.
6Ὅτι σὺ εἰ κυβερνῶν, καὶ ἁγιάζων τὰ σύμπαντα Χριστὲ Θεὸς ἡμῶν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν, καὶ εὐχαριστίαν, καὶ προσκύνησιν ἀναπέμποιμεν, σὺν τῷ ἁνάρχῃ σου Πατρί, καὶ τὸ παναγίῳ, καὶ ἀγαθώ, καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύματι, νῦν, καὶ ἀεί, κτλ. 6Ꙗ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ ѡ҆кромлѧ́ѧй и҆ ѡ҆свѧща́ѧй всѧ́чєскаѧ, бж҃е на́шъ, и҆ тебѣ̀ сла́вꙋ, и҆ бл҃годаре́нїе, и҆ поклоне́нїе возсыла́емъ, ѻ҆ц҃ꙋ̀, и҆ сн҃ꙋ, и҆ ст҃о́мꙋ дх҃ꙋ, ны́нѣ и҆ при́снѡ, и҆ во вѣ́ки вѣкѡ́въ, а҆ми́нь. 6Ибо Ты Бог наш, всем управляющий и все освящающий, и Тебе мы воссылаем славу, благодарение и поклонение, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и всегда и во веки веков. Аминь
View:
Statistic
Всего токенов:
Токенов без связи:

Frequencies wordforms

Frequencies lexemes

Statistic wordforms

Публикация, выравнивание и разметка текста:Плешак Даниил Геннадьевич