Εὐχὴ ἐπὶ ἅλωνος / Мл҃тва над̾ гꙋмно́мъ
Select texts:
The Greek text
|
Требник. В 2 частях. — М.: Синодальная типография, 1906
|
Требник: молитвослов для совершения священнодействий православной церкви. На русском языке / В переводе свящ. Василия Адаменко. — М., 2010
|
1Εὐχὴ ἐπὶ ἅλωνος. | 1Мл҃тва над̾ гꙋмно́мъ. | 1Молитва на благословение гумна |
2Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἡ πηγὴ τῶν ἀγαθῶν, ὁ κελεύσας τῇ γῇ ἐξενεγκεῖν καρπὸν διὰ τὴν σὴν εὐσπλαγχνίαν καὶ ἀγαθότητα, εὐλόγησον καὶ πλήθυνον καὶ τὴν Ἅλωνα ταύτην, καὶ τὴν καρποφορίαν τῶν δούλων σοῦ· | 2Гдⷭ҇и бж҃е на́шъ, и҆сто́чниче бл҃ги́хъ, повелѣ́вый землѝ и҆звестѝ пло́дъ, бл҃гоꙋтро́бїѧ ра́ди твоегѡ̀ и҆ бл҃гости, бл҃гословѝ и҆ ᲂу҆мно́жи и҆ гꙋмно̀ сїѐ, и҆ плодоноше́нїе рабѡ́въ твои́хъ: | 2Господи Боже наш, Источник благ! Ты, по Своему милосердию и благости, повелевший земле произрастить плод, Сам благослови и умножь это гумно и плоды, собранные и принесенные Твоими рабами, |
3ἔμπλησον τὰ ταμεία αὐτῶν παντὸς ἀγαθοῦ καρποῦ, σίτου, οἴνου, καὶ ἐλαιοῦ· καὶ φύλαξον αὐτοὺς ἀπὸ παντὸς πειρασμοῦ, μετά πάντων τῶν προσιόντων αὐτοὺς· | 3и҆спо́лни сокрѡ́вища и҆́хъ всѧ́кагѡ бл҃га́гѡ плода̀, пшени́цы, вїна̀ и҆ є҆ле́а, и҆ сохранѝ и҆̀хъ ѿ всѧ́кагѡ и҆скꙋше́нїѧ, со всѣ́ми сꙋ́щими ᲂу҆ ни́хъ, | 3а их кладовые наполни всяким добрым плодом, пшеницей, вином и елеем; и сохрани Твоих рабов и всех живущих с ними от всякого зла, |
4καὶ φώτισον αὐτοὺς ἐν τῇ ἐπιγνώσει σου, ἵνα εὐάρεστοί σοι γενόμενοι, καταξιωθῶσι τῶν αἰωνίων ἀγαθῶν. | 4и҆ просвѣтѝ и҆̀хъ въ позна́нїи твое́мъ, да бл҃гоꙋго́дни тебѣ̀ бы́вше, сподо́бѧтсѧ вѣ́чныхъ твои́хъ бла̑гъ: | 4и просвети их познанием Тебя, чтобы они, угождая Тебе, удостоились вечных Твоих благ. |
5Ὅτι ηὐλόγηταί καὶ δεδόξασται τὸ πάντιμον, καὶ μεγαλοπρεπὲς σου τὸ ὄνομα, τοῦ Πατρός. κτλ. | 5ꙗ҆́кѡ бл҃гослови́сѧ твоѐ и҆́мѧ, ѻ҆ц҃а̀, и҆ сн҃а, и҆ ст҃а́гѡ дх҃а, ны́нѣ и҆ при́снѡ, и҆ во вѣ́ки вѣкѡ́въ, а҆ми́нь. | 5Ибо благословенно имя Твое, Отца и Сына и Святого Духа, ныне и всегда и во веки веков, Аминь. |