Language: Church Slavonic

теплота́

Cловарь трудных слов из богослужения О.А.Седаковой:
Теплота̀
1. кипение, пыл, ζέσις: благослове́на теплота̀ ст҃ы́хъ твои́хъ благословен пыл святых твоих (Служ Лит Прич иер); теплота̀ вѣры и̂спо́лнь дх҃а ст҃а́гѡ пыл веры, исполенный Духа Святого (там же); 2. Вода (кипяток), которая вливается в потир, ζέον, θερμόν: благословѝ, влады́ко, теплотꙋ̀ (там же)
Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Теплота́
= горячность (Январ. 1, по 6 п. икос.); на церковном языке теплота есть горячая вода, которая во время литургии пред причащением вливается в потир и соединяется с кровью Христовой. Вода вливается в пречистую кровь в воспоминание того, что из прободенного ребра Спасителя истекла кровь и вода, вливается горячая вода для того, чтобы таинственная кровь была тёплой, так как кровь жертвы, только что закланной должна быть тепла. Теплота, прежде излияния в потир, благословляется рукою священника с произнесением слов: благословенна теплота святых Твоих. Эти слова дают разуметь, что видимая теплота, т.е. нагретая вода, есть символ теплоты иной, невидимой, которая свойственна святым, т.е. теплота веры. В богослужебных книгах теплота называется укропцемъ. В просторечии теплотою называют также ту смесь виноградного вина с тёплой водой, которую дают причастившимся.

Информация на основе грамматического словаря А.Е.Полякова:

More detailed ▼

lemma:

1) теплота́(179) - существительное, женский род, неодушевленность N3t.

wordforms:

1) теплота́(28) - единственное число, именительный падеж от теплота́.