I ἅμᾰ (ᾰμ),
дор. ἁμᾶ или ἁμᾷ adv. 1) вместе, совместно (πάντες ἅ.
Hom.,
Polyb.): ἅ. σύν
Eur. или ἅ. μετά
Plat. вместе с; χερσὶν ἅμ᾽ ἄμφω
HH обеими руками вместе;
2) одновременно, в то же время: ἄνους τε καὶ γέρων ἅ.
Soph. безрассудный и, в то же время, старый; ὀρύσσοντες ἅ. τάφρον ἐπλίνθευον
Her. копая ров, они одновременно выделывали кирпичи; ἡδέως ἔμοιγε κἀλγεινῶς ἅ.
Soph. (это) мне и приятно, и больно;
3) лишь только: ἅ. μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον
Hom. сказано - сделано; ἅ. ταῦτ᾽ εἰπών, ἀνέστη
Xen. сказав это, он встал; τῆς ἀγγελίης ἅ. ῥηθείσης
Thuc. как только пришла эта весть;
4) отчасти: ἅ. μὲν διὰ τὴν παιδίαν …, ἔτι δὲ καὶ διὰ τὸ φιλομαθὲς εἶναι
Xen. отчасти в силу воспитания, … но отчасти из любознательности;
5) так как, поскольку; тем более, что: καὶ ἀτειχίστων ἅ. ὄντων
Thuc. поскольку (
или тем более, что) они не были защищены стенами; καὶ ἀλλοφύλους ἅ. ἡγησάμενοι
Thuc. тем более, что они считали (их) иноплеменниками.
II ἅμα praep. cum dat. (у
Diod. тж. cum gen.)
1) вместе (совместно) с (ἅ. Πατρόκλῳ ἔστιχον
Hom.; ἔσιθ᾽ ἅμ᾽ ἐμοί
Arph.);
2) одновременно с … (ἅμ᾽ ἠελίῳ ἀνιόντι
Hom. и ἅμ᾽ ἡλίῳ ἀνίσχοντι
Xen.): ἅ. τῷ σίτῳ ἀκμάζοντι
Thuc. ко времени созревания хлебов;
3) соответственно
или подобно: ἅ. πνοιῇσι ἀνέμοιο
Hom. подобно дыханию ветра; ἅ. γνώμῃ
Arph. в соответствии с мыслями.