Language: Church Slavonic
глуми́тися
Cловарь трудных слов из богослужения О.А.Седаковой:
Глꙋми́тисѧ
(глꙋмлю́сѧ)
ἀδολεσχέω 1. обдумывать,
размышлять:
и҆зы́де і҆саа́къ поглꙋми́тисѧ на по́ле къ ве́черꙋ вышел Исаак вечером в поле поразмыслить
(Быт.24:63);
въ за́повѣдехъ твои́хъ поглꙋмлю́сѧ, и҆ оу҆разꙋмѣ́ю пꙋти̑ твоѧ̑ буду размышлять о заповедях Твоих, и пойму пути Твои
(Пс.118:15);
пꙋ́ть ѡ҆правда́нїй твои́хъ вразꙋми́ ми, и҆ поглꙋмлю́сѧ въ чꙋдесѣ́хъ твои́хъ путь законов Твоих укажи мне, и я буду размышлять о чудесах Твоих
(Пс.118:27);
2. судачить:
ѡ҆ мнѣ̀ глꙋмлѧ́хꙋсѧ сѣдѧ́щїи во вратѣ́хъ, и҆ о мнѣ̀ поѧ́хꙋ пїю́щїи вїно̀ обо мне судачили сидящие у ворот и обо мне пели пьющие вино
(Пс.68:13).

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Глꙋми́тисѧ
= 1) издеваться, насмехаться над кем-либо; 2) рассуждать, размышлять. В заповедех Твоих поглумлюся — буду с особенным вниманием размышлять о заповедях Твоих (
Пс. 118:15,27).
См. Глꙋмлю́сѧ.

Информация на основе грамматического словаря А.Е.Полякова:
More detailed ▼
lemma:
1) глуми́тися(23) - глагол, несовершенный вид, непереходность, медиальный залог V21p.
Lemma глуми́тися
Информация о лемме на основе грамматического словаря А.Е.Полякова:
More detailed ▼глуми́тися (23) - глагол, несовершенный вид, непереходность, медиальный залог. V21p
Wordforms and parallel greek words:
Concordance: