Language: Church Slavonic

возстаните

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Возста́ните
= так начинает возглас диакон на всенощном бдении. Всенощная в греческих уставах иерусалимской отрасли начиналась возгласом кандиловжигателя или параекклисиарха: «κελεύσατε» (повелите). «Κελεύσατε» - это обычное обращение к лицу старшему за разрешением начать службу или открыть какой-либо официальный акт. В нашем богослужебном языке оно применяется безразлично к епископу и священнику. В теперешнем славянском уставе вместо «повелите» читается «возстаните». Это чтение было допущено в самых ранних славянских списках и имеет своим основанием монастырский обычай, по которому собравшиеся на всенощное бдение монахи, в ожидании начала службы и сбора всей братии, сидели на своих местах и перед началом службы получали приглашение подняться с своих мест. Но так как славянский перевод не соответствовал греческому подлиннику, то в более точных списках встречается следующая оговорка: «возстаните рекше по рѣчи искусству повелите» (См. Общедос. Бес. о богослуж. правосл. церкви свящ. Гр. Дьяченко, стр. 417).