Language: Church Slavonic

тиун

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Тіунъ
= чиновник древней Руси. Тиуны были разные: государевы и определённые наместниками для суда и расправы жителей в делах маловажных. В царствование Ивана Грозного тиуны по должности были подобны теперешним исправникам и состояли под непосредственным начальством наместников или городничих и волостелей, т.е. волостных управителей. Были также тиуны боярские или дворские. Таковые управляли боярскими домами и имели отличие и преимущество пред сельскими тиунами, хотя те или другие были из рабов: одних только дворских тиунов дозволялось представлять для засвидетельствования чего-либо. (Русск. правда, стр. 70). Об тиунах упоминается ещё в Русской правде, что свидетельствует о древнем происхождении этого названия. Слово «тиун», по мнению Татищева, произошло от греческого глагола τίω, имеющего троякое значение: почитаю, отмщеваю и воздаю должное; по мнению же издателей Русской правды это слово происходит от германского Thungini, как назывались у франков судьи по уездам, должность которых с должностью тиунов была одинаковой. Первое словопроизводство своим основанием имеет сходство с глаголом τίω и отношение должности тиуна к значению вышеупомянутого глагола по третьему значению (воздаю должное); второе словопроизводство основывается как на сходстве слов, так и на единстве должности германского Thungini с русским тиуном. Притом у греков не было судей называемых тиунами, чин и должность которых вместе с названием могли бы заимствовать русские, а у германцев – были, что наши предки легко могли заимствовать у них по причине долговременного сожития с ними в глубокой древности. В виду всего этого, второе словопроизводство должно считаться более правильным, нежели первое (Успенский, «Опыт повествования о древностях русских», 1818 г., ч. I, стр. 340).