Language: Church Slavonic

порука

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Порꙋ́ка
= иногда значит: показание, возвещение, по лат. indicum. М. Власт. Сост. А. гл. 9; ручательство, поручатель. Это слово произошло от того, что при заключении договора и условия между двумя лицами, или при рукобитее третий разнимает руки и ручается за верность исполнения. В Судебнике царя Ивана Васильевича значится: “а кто безъ поруки купитъ, и тому тѣмъ быти и виновату”. Тоже узаконяет и Уложение. В Литов. Стат. арт. 54: “Если поручитель не представит ответчика в положенный срок и не сдаст с себя поруки: то таковая порука распространяется как на самого поручителя, пока он жив, так по смерти его на детей его и на имение его в случае тех убытков, какие истец докажет законным образом”. (Статут великого княжества Литовск. Сп. 2 ч. 1811, 4). В немецком праве еще строже постановление, сделавшееся пословицей “поруку должно давить, душить”. По замечанию Г. Ейзенгардта, сего не следует принимать в буквальном, но в переносном смысле, который значит, что “поруку должно тащить в суд”, как сказано у Мф. 18:28: “и ем его давляше”, что делалось у римлян схватив за шею, за шиворот, oborto collo. Так как некоторые немецкие народы предоставляли заимодавцу на выбор: требовать в суд самого должника, или поруку по нем, то это обстоятельство, вероятно, дало повод к означенной пословице. Только бургунды давно заимствовавшие от римлян многие права, не допускали, чтобы порука требован был к суду прежде совершенного обвинения должника и чтобы наследники первого, после его смерти отдавались под суд. (L. Burgund. tit. S 2, §2). Но из законов императора Оттона II и Саксон. земского права явствует, что даже в средние века у немцев существовало вышеозначенное установление. (См. подробн. в кн.: “Русские в своих пословицах”, Снегирева).