Language: Russian

гать

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Гать
— др. рус. = плотина, насыпь; белор. гаць — плотина, гациць — запруживать воду; др. чеш. hat — мост; серб. гат плотина, гатити запруживать, н. луж. gat пруд, кроат. gata, босн. gat, укр. гатка, белор. гаць — все со значением плотины. В этих словах, несмотря на близкое с внешней стороны сходство с gata — дорога, улица, тропинка, сл. гать означает плотину, запруду, мост. На этом основании, ни от санск. gatu, ни от др. норв. или шв. gata производить разбираемое слово нельзя. Слово гать следует сближать с зенд. gaêtu мост (санскр. sêtu с тем же значением); корень hi = скр. si вязать. Гать, стало быть, есть то, что происходит от связывания, и, действительно, запруда, плотина делались и делаются всего чаще посредством связывания или плетения ветвей, прутьев (сравни пол. gac хворост, прутья). Так как прежде и мосты делались тем же способом, то понятно будет, почему в славянских наречиях гатью называется или плотина, или мост. Поэтому и в нашем языке выражение гатить дорогу и мостить дорогу — одно и то же.