Language: Old Slavonic

слънце

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Слънце
= солнце, светило. Наше солнце (от санскр. su — рождать, творить; sûr — блистать, разбрасывать лучи; sûrya — солнце и бог дневного светила; Ч. О. И. и Д., год 1-й, II, ст. Бодянск., 13; Маннгардт. Die Götterwelt, 60: sunu (sohn, сын), т.e. произведенный, рожденный. Персид. Митра был изображаем двуполым — Ж. Μ. Н. Пр., 1838, XI, 342) в первоначальной форме своей было женского рода; в Остромировом Евангелии оно пишется слъньце и сълъньце (первая форма—церковно-славянская, вторая—древне-русская); -це есть окончание существительных ласкательных и уменьшительных; отбрасывая его, получаем первообразные женские формы слънь и сълънь, или по современному выговору слонь и солонь (сличи: долонь, длань), удержавшиеся доселе в выражениях: посолонь (по солнцу), солоноворот (поворот солнца) и чешск. слунь (Архив ист.-юрид. свед., I, ст. Бусл. 45-46). С этим свидетельством языка вполне согласно народное предание, общее славянам с немцами и литовцами, которое изображает солнце в виде прекрасной богини. Литовск. saule и немецк. die Sonne (др.-сев. sôl) женского рода, но ср.-вер.-нем. sunne колеблется между обоими родами; а готская форма sâuil — мужского рода, точно также, как греч. ἥλιος, лат. sol, франц. soleil (D. Myth., 667). Соединяя с понятием солнца плодородящую силу, древний человек или сливал идею творчества с самым актом рождения, и потому давал верховному небесному светилу женский пол, или смотрел на него, как на божество, которое не само рождает, но воздействием лучей своих оплодотворяет мать сырую землю, и та уже производит из своих недр, следовательно, олицетворял солнце в мужском поле (См. подробнее в соч.: Поэтич. воззрен. славян на природу, А. Афанасьева, т. I, стр. 70-71).